Carmen Sandiego: Netflix divulga trailer dublado da nova série

Por Nielsen Souza em

Netflix / Divulgação

A Netflix divulgou o trailer dublado em português de Carmen Sandiego (Where in the World Is Carmen Sandiego?), nova série animada original da plataforma que traz a jovem vestida de vermelho viajando pelo mundo e recordando seu passado.

O processo de dublagem foi realizado no Rio de Janeiro pelo estúdio Wan Marc, mas o destaque do trailer fica por conta da voz da protagonista, interpretada pela atriz Maria Flor (Samira da série 3%). Assista:

Com 20 episódios de 22 minutos de duração cada, a 1ª temporada Carmen Sandiego estreia na Netflix dia 18 de janeiro.

Comentários
  • Yellow Hair

    Deixa eu adivinhar… MG não foi?

    • Daniel Cruz Cabral

      Mas também há uma chance de ser na Audio News ou outro estúdio, tipo Wan Marc ou Delart, porque eu ouvi a voz do Marco Ribeiro no vídeo.

  • Tadokato

    nossa, eu esperava, sei lá, Flavia Saddy, Fernanda Baronne, mas pelo menos ela parece que foi bem dirigia

  • Thiago

    Agora entendi, estava com algumas dúvidas. A serie vai ser baseada antes, do seriado original. No caso, mostrando como que a Carmen Sandiego entrou no crime.

    • Anubis_Necromancer

      Creio que não tem nada haver com a anterior, Já que num episódio mostrava que ela começava como heroina e depois passava para o lado dos bandidos. Nessa ela já começa como bandida “regenerada”.

  • Charles Calado

    torço igual! dublagem é pra profissionais ñ pra quem quer fica famoso, protagonista é quem mais fala é quem mais aparece logo ñ podem nunca errar na escolha! teste e seleções ao inves de pessoa x é popular logo vai dar ibope pra serie

  • Erik Altmann Whtte

    eu gostei da dublagem principalmente da Carmen Sandiego. alguém já descobriu quem é?

  • João Carlos

    A dublagem da Carmen ta ó, um lixo.

  • Anubis_Necromancer

    Carmen Sandiego anti-heroína?
    Eita p**** XD

    Pena que ao que aprece que tiraram a tematica educativa dos episódios.

  • Luiz Felipe Matos

    São os artistas famosos que são escalados pelos clientes para trazer certo destaque ao produto. Estratégia de marketing, pra trazer mais público, teoricamente. Exemplo: Luciano Huck em Enrolados. São frequentemente alvo de críticas pela dublagem não ser tão boa.

  • Kevin de Paula

    Startalents são pessoas famosas que são convidadas a dublar filme pra atrair público.

  • Blu3s

    O “carioquês” dessa atriz global que enfiaram para dublar a Carmen está acentuadíssimo, e intragável, comparado ao dos outros dubladores no trailer.

  • claudio

    Acho infelizmente vão sempre continua chamando alguem conhecido da internet, tv pra dublar indepedendo se tem sim e não talento , se chama sim ou não publico , o motivo e parece deve haver esquema de suborno a quem contratar pra dublar por cachê muito altissimo dessas subcelebridades e artistas que muito lucrou dever devolver a tal parte dos não sei quantos % de dinheiro escondidos pra aos envolvidos nos executivos, direção , gerente do site de stream, isso vale tambem o mesmo pra outras areas de cinema, games, canais de tv , home video que os distribuidores contratam gente da midia pra dublar.

  • JKG

    Eu não sou contra escalarem artistas de fora do ramo pra dublagem, mas achei fraca a performance dessa atriz.

    A atuação soa engessada, o que é um problema comum para alguns atores que se arriscam no ramo. Os live-actions mais recentes da Disney, por exemplo, costumam escalar atores do teatro musical para a dublagem e é nítido que alguns deles não se saem bem usando apenas a voz.

    De qualquer forma, eu já planejava assistir ao desenho com o áudio original, por causa da Gina Rodriguez no papel principal. Espero que tenha uma história bacana! :)

  • Rodrigo Zika!

    O desenho parece legal, a dublagem não vou falar nada, não costumo reclamar disso.