Divulgação. © Abi Umeda / Akita Shoten / J.C.Staff

Esta semana os animes originais da Netflix continuam ganhando destaque em nossas notícias. A novidade agora fica por conta da dublagem de Kujira No Kora – Filhos das Baleias (Children of the Whales), adaptação do mangá de Abi Umeda, que ainda não possui previsão de lançamento no catálogo.

Como esperado, a versão brasileira foi novamente realizada pela Dubbing Company, de Campinas. Confira abaixo os detalhes a respeito do elenco:

Reprodução.

A série estreou em outubro no Japão e conta com direção de Kyohei Ishiguro (Shigatsu wa Kimi no Uso) e produção do estúdio J.C. Staff. Children of the Whales ainda não possui previsão de estreia na Netflix, mas uma data deve ser revelada em breve.

Outro título original que vem sendo muito aguardado pelo público é Kakegurui, que recentemente ganhou até uma adaptação live-action em formato de dorama. O anime já está dublado no México e ao que tudo indica aqui no Brasil também. Especula-se que sua dublagem possa não ter sido feita em Campinas, mas sim em outro estúdio. Em breve traremos mais informações.

  • Na página do anime na Netflix o título tá “Kujira No Kora – Filhos das Baleias”. Mas a descrição ainda tá em inglês. https://uploads.disquscdn.com/images/65402ed33a414bd6eed204fe810bf3d492b8ad3ccb8ad453d25a9b99b66c8937.png

  • Yellow Hair

    Que porcaria de novo!

  • Matheus Santos Xavier

    AAAAAH P.. NETFLIX…

    QUE KCT MEU

    • Maruseru Play

      Continue reclamando na netflix, vamos fazer barulho, para que eles nos ouçam e parem de mandar pra Campinas.

    • SaintARMOR

      A Netflix deve ter mandado muita coisa pra ser dublada ainda do meio pro final do ano passado, e a maioria delas em Campinas. Children of the Whales foi mais uma “vítima” disso.

      • Matheus Santos Xavier

        Espero de coração que pra 2019 a dublagem de campinas morra nos animes.

        • Blu3s

          Eu particularmente não desejo que “morra”, mas só que DIMINUA um pouco, acho justo que eles tbm tenham o espaço deles no mercado e prática para melhorarem o serviço que oferecem, mas tem filme/série/anime que são bons de mais para receberem dublagens medianas para baixo, fora que qualquer um com o mínimo de conhecimento sabe que eles não estão recebendo tantos trabalhos para dublar por excelência, e sim por ser um estúdio minúsculo que quer crescer cobrando preço de banana pelos trabalhos prestados.

          • Maruseru Play

            Eu gostaria que variassem os estudios de dublagem. Entre 5 animes 2 vão pro Rio, 2 pra SP e um em Campinas.

  • Maruseru Play

    Como falei, só noticiaram a dublagem de B: The Beginning pra acalmar os fãs. Só espero que os rumores de A.I.C.O. – Incarnation e Kakegurui não ter ido pra Campinas sejam verdadeiros.

    • B não seria rumor. Eu confirmei muito antes de publicar, até porque se fosse rumor nem anunciará.

      O outro sim ainda é especulação.

      • Maruseru Play

        Sim. Mas é estranho a noticia sair no dia que estreou Violet Evergarden. O que leva a crer que a noticia saiu mais pra acalmar os fãs. Pois tá rolando treta feia entre os otakus e a Netflix e cr, por conta da dublagem. Porem essa ultima afirmou em um video que tá ciente do feedback, só espero que eles realmente atendam o pedido dos fãs.

        • Na verdade eu já sabia do B tem umas semanas, mas só decidi publicar ontem mesmo após confirmar.

          • SaintARMOR

            Mas, então, apesar de saber da notícia extra-oficialmente, a confirmação de que ela era 100% verídica você só fez aproximadamente ontem não é?

          • Pois é.

            A propósito me manda um e-mail se possível.

          • Maruseru Play

            No caso antes mesmo disso já havia tmb a liberação pra divulgar a noticia?

          • Até tinha, mas eu gosto de ler um sim antes de postar algo assim.

    • Matheus Santos Xavier

      Kakegurui parece ter ido pro Rio, não?

      • Ainda é especulação.

        • Maruseru Play

          Espero que confirme. E eu achando que quando Nanatsu no Taizai foi pro Rio, a Netflix iria salvar os animes no Brasil, variando os estúdios de dublagem tanto no Rio e SP.

          Fora que Nanatsu no Taizai foi uma das seríes mais maratonadas na Netflix por causa da dublagem carioca.

          • claudio

            O netflix deveria ter contador de views nos videos pra o publico ver quantidade de vizualizações.

  • SaintARMOR

    Bom, já sabem né? Se quiserem acabar com o monopólio, critiquem, façam barulho. Além do Reclame Aqui, vão nas páginas dos animes no próprio site da Netflix. Comentem e também classifiquem as demais opiniões:
    https://www.netflix.com/br/title/80221702
    https://www.netflix.com/br/title/80174974
    https://www.netflix.com/br/title/80180849

    • Yellow Hair

      Nem adianta classificar…o povo dá nota alta de aprovação pra esses animes mesmo… engraçado kimi no na wa ter uma avaliação inferior que outros animes que foram dublados em campinas

      • Maruseru Play

        O povo que elogia a dublagem de Campinas, só admira o fato de não ter as mesmas vozes. Já que 90% dos animes eram dublados em SP e ficamos sempre com um pulo de alegria quando é dublado no Rio. Tudo bem que é uma virtude da dublagem de Campinas, mas de que adianta se a dublagem é de qualidade duvidosa.

        • Matheus Santos Xavier

          Não ter as mesmas vozes?

          Quase todo anime lá o protagonista é o Renan Alonso kkkkkkjjj

          • Pederix

            Acho que ele quis dizer que varia nos animes de Campinas dos dubladores de sempre de SP. Se Yamada fosse dublado na época do Animax, Fábio Lucindo e Flora Paulita nos protagonistas com certeza

          • SaintARMOR

            A Flora não, mas a Tati Keplmair ou a Fernanda Bullara seria certeza.

          • Maruseru Play

            Fora que mais tarde até o mesmo povo que reclama da dublagem de animes por ter as mesmas vozes. Vão reclamar da dublagem de Campinas por terem tmb sempre os mesmos dubladores.

          • SaintARMOR

            Se querem uma dica: na página de Violet Evergarden apareceram uns comentários recentes elogiando a dublagem (o que eu só concordo se o parâmetro forem outras dublagens de Campinas). Para isso há o botão “não é útil” lá.
            Sim, lá vocês podem classificar as opiniões tanto positivamente quanto negativamente se são ou não úteis. No caso específico de Violet Evergarden, façam isto se quiserem resultados.

          • Marcos Hater

            Verdade não suporto aquela voz rouca e desafinada dele e ainda mais isso PQP

      • SaintARMOR

        O povo que dá nota alta dificilmente o faz pela dublagem. Quem ler os comentários nas páginas desses três animes dificilmente terá uma boa impressão quanto à receptividade das dublagens. Não se preocupe.

        • claudio

          Acho as notas conta geral em outros todos países, então os joinhas com altos porcentos, dificilmente vai influência na qual dublagem foi enviada pra tal estudio.

          • SaintARMOR

            Se assim fosse nós veríamos por lá comentários estrangeiros também. É óbvio que existe uma divisão brasileira que avalia a recepção de mercado que aquele produto teve no Brasil.

        • Pablo Soares

          acho bom que tenhamos uma opção fora do eixo rio-sp mas eles não irão mudar de estúdio então melhor apontar o que está desagradável na dublagem para que o estúdio possa ser cobrado para que melhore isso

          • SaintARMOR

            Eles vão mudar o estúdio se as reclamações continuarem. Aconteceu com Glitter Force depois que a primeira série foi dublada em Miami, e com a horda de críticas, acabaram mandando para ser dublada a segunda série no Rio de Janeiro.

          • Marcos Hater

            eles da página parecem não aceitar as críticas e acabam apagando os comentários e só deixam os elogios deles próprios

    • Maruseru Play
    • SaintARMOR

      Quanto a essa dublagem em si, eu nem achei as vozes escaladas ruins para os personagens. O problema é que a gente provavelmente pode esperar problemas técnicos graves e uma direção corrida.
      Ah! O trailer dublado de “Godzilla: Monster Planet” foi disponibilizado, só que ao invés da dublagem, tem-se um áudio chiado extremamente bizarro. É outro título que se suspeita que foi para Campinas.

      • Chico Amaro

        Acabei de ver esse chiado e até vim aqui para comentar, esse Godzilla eu já esperava que fosse para Campinas desde que Blame foi pra lá mas na época eu achava que só esses animes da Polygon e mais um ou outro que estavam com a SDI

        • SaintARMOR

          Pode parecer teoria da conspiração, mas será que substituíram o áudio dublado por esse chiado para evitar polêmicas com mais uma dublagem de Campinas? LOL

          • Maruseru Play

            Muito provavel…

          • Marcos Hater

            vamos reclamaaaar em peso com a sdi cocô diminuir as dublagens de campinas nos animes ninguém aguenta mais…..XD

      • ARTURNOs

        Pelo que eu vir em português, alemão, italiano estão assim deve ter ocorrido algum bug ou conflito sei la mais em japonês em inglês ta normal.

        • Chico Amaro

          Os áudios em inglês e japonês já estavam no trailer faz tempo, os áudios chiados foram adicionados recentemente, talvez hoje mesmo

  • Maruseru Play

    Meu maior medo é que a Netflix ou SDI Media tenha feito contrato de exclusividade com a Dubbing Company, igual o que ocorreu com a Álamo para dublar os animes da Animax. Se for isso não podemos fazer nada, só esperar o contrato acabar.

  • Maruseru Play

    Também existe a possibilidade que a Netflix ou SDI media mandou 90% do acervo dos animes dela para Dubbing Company ano passado, conforme ela foi anunciando. E só agora com a dublagem de FATE, Devilman Crybaby, Violet Evergarden e posteriormente Children of the Whales é que a Netflix foi bombardeada de hate. Só mesmo com os novos animes que ela for anunciar em 2018 e estrear é que vamos ver se ela realmente ligou pras criticas.

  • SaintARMOR

    Ele mesmo. Inclusive ele dublava no RJ, mas se mudou para Campinas há uns 2 ou 3 anos.
    Outro dublador “importado” é o Ricardo Campos, que dublou o Goku naquela infame redublagem de Dragon Ball Z: A Batalha dos Deuses.

    • Marcos Hater

      Carloz Magno, Beta Cinali , Rafa Quelle,Roberto Rodrigues,Raíssa Bueno , Ênio e Thiago Gui são as poucas vozes boas deste estúdio o resto é sofrível. Mas ainda prefiro animes no Rio e SP Capital e sempre vou preferir.

      • SaintARMOR

        Eu acrescentaria a Mariana Pozatto, o Fernando Ferraz e o Luiz Nunes a essa lista, até porque o Luiz é um veterano apesar de tudo.
        O Renan Alonso por sua vez é um caso complicado, ele tem uma coleção de trabalhos horríveis no currículo, mas pontualmente ele faz uma dublagem decente aqui e ali, como o Morty e o Ryo Asuka em Devilman (ainda que a dublagem dele no todo não seja grandes coisas, o trabalho individual dele ficou bom).
        Agora, o resto das vozes de lá realmente não são grande coisa.

        • Marcos Hater

          pois é estes outros são bons também havia me esquecido , porém tenho pavor do Alonso e da bandeira acho eles ruins junto com a dubladora da Maura de Rokka no Yuusha aquela que narra/lê o trailer. Mas é aquilo que você disse que a dublagem lá diminuia nos animes para fazerem dublagens com mais calma e capricho e não tudo corrido como foi devilman, Blame e Kuro ,tenho esperanças fortes com as recomendações dos fans aumentando a cada dia a Netflix mudará essa situação este ano ainda para os os animes que possivelmente ainda não foram dublados como Sword Gai,Baki e Canon Busters e os futuros que virão no meio do ano.

  • Kaio Nathan Carvalho

    Está no ANN que esse anime foi pra SDI Media na versão em espanhol…isso interfere em alguma coisa na dublagem brasileira?

    • Chico Amaro

      Completamente

      • Kaio Nathan Carvalho

        perdão, é kakegurui que foi pra sdi media

        • Maruseru Play

          Fala isso não….

          • Kaio Nathan Carvalho

            bom, sinceramente eu não sei o que pensar, ja que kakegurui foi pro mesmo estúdio que Nanatsu foi na versão alemã…mas no Brasil as coisas podem ser diferentes…

    • Possivelmente tenha ido para Campinas.

      • Kaio Nathan Carvalho

        Alguém precisa parar a Netflix…

        • Maruseru Play

          Se a Netflix não quiser nos ouvir, espero que a CR nos ouça, ela comentou em um video recente dos feedbacks e pretendente investir mais nesse ramo. Espero que tenha ouvido e mande os animes no eixo-RJ-SP.

          • Marcos Hater

            poderia postar o vídeo aqui pra gente ver? Uma outra dica seria legal pedirmos para Amazon Prime Vídeo lançar Killing Bites e seus outros animes animes do catálogo dublados, porém sempre ressaltar que sejam dublados no Rio e São Paulo Capital com qualidade tenho certeza que dobraria as assinaturas.

  • Chico Amaro

    E está certo, é o Carloz Magno que dublou no Rio, fez o protagonista da série Mech-X4 do Disney XD

  • Pq não estou surpreso?
    Eu já desisti de anime dublado em pt br. Netflix tá cagando para os assinantes. Se ela se importasse mesmo já teria dito algo em relação à isso.

    • Maruseru Play

      Se ela mandou os animes ano passado, só mesmo quando estrear os novos animes pra ver se ela realmente ouviu os assinantes.

      • Vai ser aí que a coisa vai ficar ruim se ela não der à mínima para os assinantes.

        • Maruseru Play

          O jeito é só ver se pelo menos a CR tenha decência de ouvir os assinantes.

      • E mais, essas notícias só estão confirmando o que já tinham dito prá mim. Mas duvido que isso vá mudar ainda esse ano.

    • SaintARMOR

      Falar de um assunto que nem este publicamente ela não falará. O que eu penso é que devem ter enviado um mega pacote de animes para a Dubbing Company ainda no segundo semestre do ano passado. Essas dublagens de Campinas não foram produzidas ontem, mas sim há alguns meses, até mesmo antes da onda de reclamações.

      • Eles poderiam falar sobre um contrato de exclusividade(caso tenha um), sem problemas.

        • SaintARMOR

          Particularmente eu duvido um pouco que seja esse o caso. Se assim fosse, B: The Beginning também teria ido para lá.

          • Eu tbm não confirmei que era. Tbm não acho que seja isso, mas se fosse… Não tinha pq eles esconderem. Mas eu acho mesmo é que eles é cagando e andando para os animes. Até as legendas estão ruins.

  • Perae, esse Ricardo Campos não é aquele ser que substituiu o Wendel como a voz do Goku naquela redublagem tosca? :v

    • SaintARMOR

      Parece que é ele sim. Vi uma outra série que teve dublagem em Campinas e o nome dele estava creditado num personagem, e a voz batia com a daquela redublagem.

      • O engraçado é que ele não tem nenhuma dublagem relevante em animes na capital fora o Goku. Deve ser mais um daqueles dubladores bem underground que só trabalham em no mínimo dois ou três estúdios, como o Fabrício Rinaldi por exemplo xd

        • SaintARMOR

          O Fabrício Rinaldi escalonou bem nos últimos meses e trabalha com uma gama relativamente alta de estúdios. É possível escutá-lo no Gábia, na Dubbing & Mix, na Sigma e outras casas. Mas o Ricardo, assim como muitos dos dubladores que acabam indo pegar trabalhos em Campinas deve ter ficado estagnado mesmo.

  • Samuel Rosa

    Cara um anime ou outro , não faz diferença , mais quase todos com as mesmas vozes que sinceramente não gostei , ta ficando cansativo isso , ainda bem que nanatsu , Little Witch , Magi Sinbad e one punch , se salvaram até os dublados do Crunch foram dublados lá eles só devem tarem dublando animes

  • Samuel Rosa

    Cara um anime ou outro , não faz diferença , mais quase todos com as mesmas vozes que sinceramente não gostei , ta ficando cansativo isso , ainda bem que nanatsu , Little Witch , Magi Sinbad e one punch , se salvaram até os dublados do Crunch foram lá

  • Isso que eu chamo de “cagar e andar”. Eles vão começar a sentir na pele o problema quando seu número de clientes cair constantemente.

  • will

    O anime é otimo eu recomendo, ja a dublagem n sei.

  • Rodrigo Peres
    • SaintARMOR

      Devo admitir que a dublagem, ao menos nesses 6 primeiros minutos não está horrível, mas também não é de excelência. Sinto que as vozes podiam ser bem melhor trabalhadas e dirigidas do que foram. Mas mesmo que não esteja horrível, o monopólio da Dubbing Company com os animes da Netflix deve, de toda forma, acabar. Nenhum monopólio é bom, e se a Álamo, que era a Álamo, ocasionalmente fazia trabalhos ruins aqui e acolá na época do Animax, não vai ser a Dubbing Company Campinas que irá manter um padrão de qualidade.

      • Emilio Júnior

        um dos grandes problemas de campinas não é nem a escalação em si(que tem tbm ruins), são os diretores de dublagem o rick e morty eu ate gostei demorei um pouco pra perseber que era de la, as dicções de vários q ficam puxando o S que me incomoda bastante, e os “atores” não conseguem entregar nenhum tipo de diferenciação entre personagem que fazem parece tudo do mesmo
        quando eram 1,2,5 trabalhos a cada dois meses eu não me incomodava mas agora deve passa de 50 por mes, a gente tinha que acabar com esse excesso

        se pegar tipo dirk gently dublado lá, a 1ª temporada ta até boa que foi uns dois primeiros q mandou, ja a 2ª que eles estão com projeto até o pescoço a qualidade ta deplorável, dei o exemplo pq foi uma que assistir q tem duas temp pra comparar kkkkk

        • SaintARMOR

          Eu não vi a segunda temporada de Dirk Gently. A primeira realmente tinha lá alguma qualidade na dublagem, a Dubbing Company ainda não estava abarrotada de trabalhos na época, mas acredito que na segunda temporada a qualidade tenha caído mesmo.

      • Marcos Hater

        isso são os primeiros episódios aposto que nos próximos levaremos sustos e provavelmente será a mesma coisa com Violet Evergarden não dá pra dizer sem antes assistir toda a série pois o jeito é esperar.

    • Marcos Hater

      tá disponível nas netflix de fora a dublagem completa? Já tinha visto e ficou estranha mas parece melhor que a porcaria que fizeram com devilman Crybaby. aquela dub tava o cão chupando manga e ainda tenho trauma da voz da Miko a da Miki tava aturavel mas a da Miki Aranha tava horrível e muito lida.

  • Maruseru Play

    Pede pra eles dublar os animes no Rio. Se não fizerem vamos montar uma distribuidora e mandar dublar animes em estúdios de qualidade e ai sim eles vão passar vergonha.

    • Chico Amaro

      Kkkkkkkkkkkkkk
      Vamos todos nós mudar pro continente do Eryk Oliveira e criar essa distribuidora lá junto com o nosso próprio serviço de streaming e canais de tv cheio de animes com dublagem top pra humilhar todo mundo

      • Alisson Gomes

        Vamos montar uma editora top e acessível pra humilhar geral tbm. kkkkkkkk

    • Marcos Hater

      Nossa seria mara e alguns também na Unidub, Dublavideo, Sigma ,Vox Mundi e Dubrasil Central de dublagem.

  • SaintARMOR

    No fim das contas o que interessa é se os engravatados da Netflix, que tomam as decisões finais a respeito de dublagem entenderão que a sua crítica não é uma crítica isolada. Vários animes do serviço tem tomado notas baixas e críticas pesadas por conta disso. Entender que as dublagens feitas em Campinas geram repercussão polêmica eles já devem ter entendido.

  • carol

    agora o que nos resta é torcer pra que kakegurui não venha com dublagem de campinas…e se vier, armar um barraco. mas imagina só uma belezura como kakegurui dublada, um anime com tanto psicopata tem que ter uma dublagem icônica (de um jeito bom), se não dá até medo do desastre que pode acontecer se pecarem ao tentar transmitir as emoções deles

  • Mabdia

    Se dependesse de mim, sequer teria dublagem. Para que perder tempo com algo que, na melhor das opções, será medíocre?

    Foi-se a época de dublagens como a de Yuyu Hakusho (manchete).

    De qualquer forma, que venha o anime. E logo. Não sei quanto tempo conseguirei ficar sem assistir, já que quero muito assisti-lo.

    • SaintARMOR

      YuYu Hakusho só ganhou uma dublagem realmente digna com a exibição no Cartoon. Ainda que a versão da Manchete tenha os mesmos ótimos atores, erros de tradução passavam com frequência e a mixagem era bem ruim. De resto, é a nostalgia falando alto.

      • Zarchary Rabbido

        Precisava nem explicar, só a palavra “Nostalgia” já intitula tudo

      • Mabdia

        Acho que a liberdade na direção da dublagem fez com que ela ficasse boa. Sim, tinham erros em algumas falas. Mas no geral, foi uma dublagem que falava com a realidade daquela época.

        • SaintARMOR

          Não eram somente erros em algumas falas, mas também uma qualidade técnica sofrível em termos de mixagem e captação de áudio. Dragon Ball Z na Álamo que foi dublado parcialmente na mesma época tinha uma dublagem bem superior neste aspecto.

          • Mabdia

            Boa tarde.

            Concordo que DBZ tinha uma dublagem tecnicamente melhor, mas acho que a de Yuyu foi superior por coisas pequenas, como ” Ah! Eu sou Toguro”. Eles se aproveitaram de coisas que existiam e estavam em evidência naquela época. Não me lembro se DBZ teve algo do tipo, pois só assisti a DBZ uma vez, diferente de Yuyu que uma vez por ano eu assisto.

          • SaintARMOR

            Não é um bordãozinho ou uma referência cômica que vai apagar todos os problemas técnicos que a dublagem da Manchete tinha.
            DBZ não teve uma dublagem recheada de piadas ou referências, na verdade foi um trabalho bem fiel ao que estava no script.

            Dá para discutir qual dublagem é melhor se comparar a redublagem de YuYu Hakusho da Cloverway com a dublagem de Dragon Ball Z de 1999. Mas a versão da Manchete não tinha grande qualidade técnica, mesmo.

          • Mabdia

            Sem dúvida que não. Mas é algo que diferencia a dublagem das demais. Isso, junto de um bom casting, faz com que uma dublagem que tinha tudo para dar errado, conseguir agradar.

    • Blu3s

      Não foi não, a dublagem de One Punch Man foi muito elogiada e muito comparada à de Yu Yu Hakusho.

      • Mabdia

        Aí eu não saberia dizer. O último anime dublado que assisti foi Inuyasha, que parei de assistir por diversas coisas que me incomodava na dublagem.

        Animações em geral, Acatar foi a última, também com erros grotescos. Fico feliz que a dublagem de OPM seja boa assim, como você diz. Mas infelizmente, nunca assisti dublado e só consegui assistir ao primeiro episódio do anime. Depois larguei.

        • Zarchary Rabbido

          “Se dependesse de mim, sequer teria Dublagem” pera lá amigão você fala isso pois Legendado é o Modo Padrão de Exibição e provavelmente você já está acostumado e curte usufruir de seu conteúdo de tal forma, mas e se fosse uma Série Brasileira que apenas vem em Inglês, seria o msm pensamento? se hoje em dia temos o direito de ter uma Opção secundaria assim como Muitos tem a Opção Padrão de Legenda, Excluir a outra só pq VOCÊ não faz questão é Egoismo de sua parte, claro que eles tem que melhorar muito e não anda vindo muita coisa de Qualidade, mas fazer isso num todo é um Exagero

          • Mabdia

            Primeiramente, boa tarde.

            Não é questão de egoísmo, nem nada do tipo. Penso que se não conseguem fazer um trabalho realmente bom, é melhor que não façam. Mesmo não consumindo mídias dubladas, ficaria feliz de saber que tem, desde que fosse bem feito.

            Mesmo os estúdios de SP e RJ, em minha opinião, não fazem trabalhos tão bons assim em suas dublagens. Estão apenas pouco acima de medíocres.

            Pessoalmente, acho que uma abordagem melhor é a do cr. Eles não se preocupam com as dublagens, reduzem o custo para trazer o anime para cá, e conseguem disponibilizar mais animes.

            Nesse sentido, o Netflix é sofrível.

  • Felipe Soares

    voce explicou que são nos animes com o selo de originais? por que eles podem pensar que sao so os animes que eles compram de distribuidoras ae eles nao tem controle sobre a dublagem como ele falou… to falando isso por que ja vi duas pessoas reclamando de forma errada nao deixando claro que sao os animes originais em que eles tem controle das dublagem

    • SaintARMOR

      É uma opção. O funcionário ou funcionária do atendimento ao cliente pode não ter entendido isto. O que realmente importa, é o que eu pontuei no meu comentário abaixo. Que os engravatados entendam que as críticas não são isoladas.

    • Nelson Ramos Filho

      Sim. Mais acima tinha deixado claro que eram os originais Netflix, independente de ser anime ou não.

  • SaintARMOR

    Olha, se quiser um conselho, o ideal é fazer comentários curtos por lá, com menos de 3 linhas. Além disto, eles realmente não deixam a mesma pessoa comentar mais de uma vez depois que o comentário é aprovado. Sem contar que, eu acompanhei alguns comentários lá e alguns deles provavelmente foram denunciados e “sumiram” por conta disto. Não é difícil presumir quem sejam os denunciantes.

  • Zarchary Rabbido

    “Legendado, não preciso no teu serviço” -q

  • Jorge Henrique

    Eita Netflix, nem parece a mesma empresa que mandou redublar a segunda temporada de Demolidor dps de tanto apelo dos fãs para que usassem Demolidor ao inves de Daredevil e Justiceiro ao invés de Punisher, e agr msm após tantas reclamações os animes dublados em campinas continuam, espero que isso só esteja acontecendo pq esses animes já haviam sido dublados antes dessa confusão toda

    • SaintARMOR

      Felizmente, acho que provavelmente essa foi a causa. Mas a gente só terá certeza quando os animes que estrearão após junho chegarem ao catálogo.

    • Nicolas Santos

      como assim netflix mandar redublar demolidor?

      • Jorge Henrique

        Tinham cagado feio não traduzindo o nome dos personagens, eles tinham deixado o nome Daredevil e Punisher sendo que na primeira temporada ja tinham usado o nome Demolidor, ai concertaram esse erro dps do público ter reclamado e muito (malz pela demora da resposta kkk)

        • Nicolas Santos

          Tudo bem, até porque esse é um bom sinal da Netflix estar ouvindo mais os fãs. Se ela mandou redublar demolidor, então deveria redublar os animes originais dela dublados em Campinas para estúdios do Rio e SP. Até porque fiquei muito triste por eles não terem dublado Violet Evergarden no Rio, muito menos em SP. PÔ MEU!!! Eles são bilionários, têm muito dinheiro e ainda por cima mandam dublar um anime feito com um orçamento muito alto para um estúdio de dublagem amadora, porca e fraca. Isso é inaceitável!!! Até quando a Netflix vai continuar assim? Com medo de gastar dinheiro em dublagem de alta qualidade em estúdios de dublagem em SP ou no Rio?

          • Dark Leon

            Os casos que precisam de redublagem são kuromukuro, devilman, Violet evergarden, Fate Apocrypha e Aico

          • Nicolas Santos

            Além de Blame, Castlevania, Kujira no Kora, Glitter Force (não o Doki Doki), Godzilla e ID-0.

          • Dark Leon

            Sim todos foram mal dublados muuuuuuuito mal mesmo ,some ae Fate Apocrypha , Devilman Crybaby ,Kuromukuro e Violet Evergarden ,todos estes animes mereciam ser REDUBLADOS no Rio de Janeiro e São Paulo Capital pois todos vieram por aquela tal de SDI Lixo..

          • Nicolas Santos

            Tenho até um elenco ideal para que Violet Evergarden seja redublado no RIO:

            Violet Evergarden: Érika Menezes
            Claudia Hodgins: Duda Espinoza
            Gilbert Bougainvillea: Fabrício Villa Verde
            Catteleya Baudeclaire: Natali Pazete
            Benedict Blue: José Leonardo
            Erica Brown: Bruna Laynes
            Iris Cannary: Jéssica Vieira

          • Dark Leon

            Nossa muito show adorei

          • Nicolas Santos
          • Dark Leon

            Já bolei um elenco ótimo pra uma futura dublagem de My Hero Academia feita claro no Rio de Janeiro na Delart de preferência

          • Nicolas Santos

            E que elenco seria esse?

          • Nicolas Santos

            Me dá ate uma baita vontade de processar essa escrota SDI MEDIA e a Inuyo Media Group por causa deste péssima distribuição. Se eu fosse chefe da Netflix eu demitiria o louco que mandou esses animes fantásticos para DUBLAR em estúdios de dublagem de péssima qualidade. Esses dias eu conversei la no bate papo da página deles, e eles disseram que não podiam fazer mais nada. MEU DEUS!!! Ficou ruim, tem que melhorar!!! Eu não gosto de poupar esforço e a Netflix poupou muito esforço com isso. Pior do que tá, não pode ficar!

          • Dark Leon

            Pois é caro amigo, infelizmente os manda chuva dessãs distribuidorase são na maioria gente que não fala português e não tem noção de como é fonética brazuca e acham que só bater as bocas está bom ,não importando a qualidade do produto final ,afinal são coreanos, americanos, canadenses e por ae vai..São poucas as distribuidoras que se preocupam com a qualidade das dublagens atualmente como a Viz Media, BTI e VSI que por sorte dublam apenas no Rio e São Paulo Capital ainda bem e claro os péssimos exemplos de distribuidora que são a SDI lixo e a porcaria da Lyuno Group Nojo dessas duas últimas

  • Léwow

    PARECE ATÉ QUE SÓ EXISTE UM ÚNICO ESTÚDIO DE DUBLAGEM PRA NETFLIX AH PELO AMOR DE DEUS OS CARA TÃO MONOPOLIZANDO SE TIVESSEM PELO MENOS MONOPOLIZANDO PRA FAZER UM TRABALHO MAIS DECENTE COMO A ÁLAMO FAZIA NOS TEMPOS DO ANIMAX ONDE QUASE TUDO ERA PRA LÁ PQP

    E KAKEGURUI HEIN MEU DEUS O ANIME JÁ PASSOU FAZ MESES JÁ DEVIA TER ESTREADO HÁ MUITO TEMPO NAO SEI O QUE A NETFLIX AINDA TÁ ESPERANDO… DEPOIS NÃO QUER QUE RECORRAMOS A FANSUBBERS

    • Marcos Hater

      Tamo junto bora reclamaaaar nos links que o Saint Armor deixou e vamos torcer muito que a dublagem dos animes volte com força total no Rio de Janeiro e São Paulo Capital. RUMO a DUBLAGEM de Qualidade.

  • Matheus

    Não acho a dublagem ruim,mas acho que as vozes estão ficando muito iguais,ta ficando repetitivo,e a quantidade de trabalho jogado em cima deles está influenciando em vários erros de mixagem e outros erros.

  • Luana Lordelo

    Não sou fã das dublagens de Campinas, mas também não acho correto fazer um nicho fechado com dublagem.
    Mas a Netflix poderia ao menos ouvir os assinantes e tentar resolver essa questão, até porque tem risco de perder muitos clientes por questões assim.

    • Marcos Hater

      sim verdade o desenho da Nick Misticons e Zack Storm do DK foram dublados em campinas e não ficou legal teve alguns problemas.

      • João Carlos

        Nem percebi que Zak Storm foi dublado lá

        • ARTURNOs

          João tabm o desenho Kulipari (Original Netflix) foi dublado em campinas não vir ninguém reclama ate hoje…

          • SaintARMOR

            Poucas pessoas se importam com dublagens de cartoons, ainda mais com o tanto que o mercado de cartoons enlatados norte-americanos é saturado hoje em dia. O mesmo vale para reality shows ou determinados documentários, ninguém se importa com dublagem desse tipo de conteúdo.

  • Sempre as mesmas pessoas reclamando da dublagem aqui…

    • SaintARMOR

      Elas tem esse direito. Mas pode ter certeza que essas críticas reverberam por diversos lugares da internet ao saírem daqui, e também chegam aqui por reverberarem de outros cantos da internet.

  • Maruseru Play

    Mas lá no Japão crianças são dublados por mulheres. Creio que seria bom Campinas importar mais dubladores do Rio e SP e fazer workshop com os dubladores desses estados para melhorar a qualidade do trabalho deles, mas é difícil.

    • SaintARMOR

      Isso só acontecerá quando eles assinarem o acordo estadual da SATED-SP e agirem conforme as mesmas regras. Até lá pouquíssimos serão os dubladores paulistanos que aceitarão trabalhar nas casas de Campinas, e estes poucos ainda correrão sérios riscos de perder trabalhos na capital. O Tiaggo Guimarães mesmo hoje só dubla em uns dois ou três estúdios na capital, que ainda aceitam a presença dele por lá, e se concentra na Dubbing Company.

    • Marcos Hater

      Querido eles são altamente tretados com SP e RJ , por várias razões e tretas isso dificilmente acontecerá hj em dia talvez daqui a 10,20 anos rolê essa união

  • claudio

    A delart seria penultima opção por causa dela punir injustamente tais dubs, e varios nomes não dublam lá faz tempo.

    • Marcos Hater

      Nada haver isso que você falou , a gente quer qualidade nas dublagens e não essa repetição ridícula de estúdio onde tudo tá indo pra Campinas e ninguém aguenta mais porém na época que começou sair essas dublagens podres campineiras o pessoal deveria ter reclamado mas ficaram enxendo de elogios Blame, Castlevania e Beyblade Burst e agora estamos neste pesadelo e nesta crise que a dublagem vem passando.

  • Kazami Yuuji

    Aff eu não ainda não entendendo porque a netflix persiste em ficar com esse estúdio

    • SaintARMOR

      Porque esse estúdio é barato. Pra conseguirem se manter no mercado com tantos clientes e com menos de 3 anos de atividades (6 se considerar o tempo em que se chamava Mr. Dub) eles devem fazer algo bem barato, mas bem barato mesmo, muito mais que as casas do Rio de Janeiro e de São Paulo capital conseguem.
      Quero dizer, ninguém pagaria por uma dublagem como a de Fate/Apocrypha pelo preço regular de mercado. Seria como jogar dinheiro direto na privada.

  • Maruseru Play

    Ainda temos a CR que ano passado mandou três animes da plataforma dela em Campinas e foi bombardeada de criticas, e ela comentou que pretende investir em animes dublados, vamos ver se ela pelo menos tem a decência de ouvir o publico.

  • Maruseru Play

    Aqui tem os contatos da SDI Media:

    http://www.sdimedia.com/pt-br/
    https://www.facebook.com/sdimediagroup/
    http://www.sdimedia.com/contact/

    Mande mensagens pedindo para parar de mandar os animes em Campinas de forma bem educada e indique bons estudios do Rio de Janeiro e São Paulo.

  • Matheus Santos Xavier

    Eu mesmo já não sei onde reclamar. Reclamei por ai, por email, no reclameaqui, na sdimédia, reclamei tb no Twitter, no facebook, não sei mais o que posso fazer.

    Gostaria que alguma pagina grande pudesse agilizar uma massa para enfrentar a netflix e questionar em relação a isso. É provavel que eles nem saibam e/ou estejam dando uma foda pra isso. Espero mesmo que alguma grande pagina possa fazer algo.

  • Nicolas santos

    queria saber o que o pessoal critica tanto na dublagem de campinas, assim eu até entendo certos detalhes, eu ouço que a qualidade de áudio e um pouco inferior mas de resto, além do sotaque e uma atuação um pouco mais engessada não vejo problemas, mas sei lá.

  • Gaiafago

    Ainda bem que pelo menos UM (kakeguriu) não foi pra campinas – não está confirmado, mas ja estou comemorando.

  • Ryota Sakamoto

    Eu trabalhei em diversos estúdios de dublagem, e o que se comenta entre os dubladores é que esse estúdio em Campinas fecha o contrato com o preço muito abaixo da média. Os clientes(contratante) pouco se importam com a qualidade porca, eles só querem pagar menos, e os empresários donos do estúdio acabam pagando uma merreca para os ”dubladores” já que os mesmos são amadores, e muito.

    • Dark Leon

      Nossa que horror, por isso essa avalanche de animes e desenhos dublados em campinas e atualmente Curitiba que apresentou dublagens piores ainda que campinas totalmente robóticas e lidas coisa támbem presente em campinas, por aqui os fans estão revoltados com a distribuidora Sdi media que desde que surgiu este estúdio das profundezas do inferno só joga os animes da Netflix que adquire em campinas e tá gerando essa onda de reclamações, só ver os feedbacks de fate aprocryha, devilman e Aíco Incarnation.