Exclusivo – One Piece: Toei fala sobre Film Gold e o anime no Brasil

Por Nielsen Souza em

Toei Animation / Divulgação

No começo do mês, publicamos que a Toei Animation havia mandado para dublar no México o filme One Piece Film Gold, produção lançada nos cinemas do Japão em 2016, algo que já vinha sendo planejado pela empresa, mas que só foi oficializado recentemente. Na ocasião, não havia nenhuma menção a um lançamento do filme no Brasil, pelo menos é o que se pensava até agora.

Em contato recente com a Toei, o estúdio confirmou que Film Gold também será lançado no Brasil, mas sem especificar detalhes a respeito de dublagem, se está em andamento ou ainda em vias de ser iniciada. A produtora também destacou que não foi feita nenhum tipo de edição ou censura, e que outro filme também chegará a América Latina em 2020.

Com relação a mudança nas vozes, algo relatado pelos mexicanos, foi explicado que como o anime é extremamente longo, optou-se por novas vozes, mas mantendo algumas conhecidas, fórmula que também será utilizada numa futura redublagem de One Piece. Ao que parece, adotar esta estratégia no filme seria uma forma de medir as reações dos fãs, especialmente daqueles que esperavam que todos os personagens fossem dublados por seus antigos dubladores. Tal mudança também deve acontecer no Brasil.

Por último, mas não menos importante: o anime. Quando ele chega? Será redublado de fato? Segundo a Toei, isso será feito futuramente, mas não foi especificado um prazo de quando isto vai acontecer de forma definitiva. Acredita-se que a prioridade do estúdio no momento seja a estreia de Film Gold e sua performance, para que logo em seguida seja finalmente levada adiante a tão aguardada dublagem do anime. Vale destacar que quando acontecer, o elenco não deverá ser idêntico ao da primeira versão, por decisão da própria Toei que prefere trabalhar com “vozes mais jovens”.

Detalhes sobre o lançamento e dublagem de One Piece Film Gold deverão ser revelados no decorrer dos próximos meses.

Comentários
  • Pronto agora os babões desse anime pode soltar o rojão, já que cobra tanto a vinda desse anime pro Brasil.

    • Zarchary Rabbido

      Tanto anime curto ou anime longo já finalizado mas não o povo fica batendo na mesma tecla de querer essa novela infinita

      • Eu queria ver Btx, Ring ni Kakero, The Knight in the Area e Majin Bone dublado

        • Dark Leon

          Eu também amaria ver BTX e Majin Bone no Rio de Janeiro

          • Yellow Hair

            Você amaria qualquer coisa no Rio de Janeiro

          • Dark Leon

            Animes inéditos com certeza mas essa não é a visão das distribuidoras que só visam e um único polo infelizmente. …

          • Blu3s

            Se ele for desse estado, é um verdadeiro bairrista.

          • anderson

            BTX é quase impossível ,só investem em animes mais antigos quando marcaram época,e pesa o fato de parecer uma cópia de CDZ. A Sato Company já tentou colocar Kojiro Fuuma (também de Kurumada) no extinto bloco nde heróis da CNT e também não deu em nada.

          • Leonardo

            Todas as obras do kurumada tem o mesmo traço, fora que ele não é um bom desenhista

          • Denner D.

            Eu prefiro BTX e Majin Bone sendo dublados no Acre

      • Bruno

        Falou o cara com que tem um avatar de Pokémon no perfil. Comentários como esses são típicos de otacos que não sabem NADA de One Piece. Fique no seu Pokémon que tu ganha mais.

        • realmente eu admito que não sei eu não passei do episodio 50 dessa bomba, e o que que tem o cara ser fã de pokémon a maioria que e fã raiz num passou da Johto

          • Nan Nobrega

            Fã raiz que n conhece nada sobre o anime rsrs

          • só pra constar eu não assisto essa bomba e olha que acho ele muito pior que bomba mas tem muita gente que gosta então não preciso usar um termo mais pesado

          • Thiago Gabriel de Melo

            Existe pessoas que gosta de diferentes coisas pois cada um é diferente, agora chamar os fãs do anime de babões e o anime de bomba não acho legal. É meu anime favorito, ams respeito de quem não gosta, eu mesmo demorei a ficar fã do anime, pelo menos mais de 100 episódios, e passei a considerá-lo meu favorito a partir do arco que começa no episódio 227, eu sei que é muito episódio, e respeito e entendo totalmente quem desistiu antes.

        • Sun

          KKKKKKKKKKK sem nexo esse comentário

        • Zarchary Rabbido

          @BrunoDANGA:disqus Você é a segunda pessoa que me julga pelo avatar do Ash, eu só coloquei esta porcaria pq achei engraçado, eu nem acompanho Pokémon, melhore no contra-argumento e eu não sou otaco e não quero saber nada sobre One Piece mas é um risco grande colocar isso que é interminável para ser Dublado sem parar, do jeito que as coisas engatinham a gnt só vai ver isso na próxima geração dos filhos de nossos filhos

          • Bruno

            @disqus_kmaGjjIjaq:disqus Sim, eu sei que já te julgaram sobre a foto e resolvi fazer o mesmo pra servir de bait. E One Piece não é interminável, já está em 80% no mangá e sim, não discordo de você em partes. Precisa-se de uma estratégia macro pra lançar a franquia de volta pro país, mas não vejo nenhum bicho de 7 cabeças também. Já foi dito, os especiais resumidos estão aí, já seria um avanço dublar eles pra depois começarem numa saga de ou Skypiea ou Water 7/Enies Lobby.

      • Charles Calado

        cara na verdade se um anime de risco como 1 piece vier para o br muitos outros são possiveis,1 piece é de risco devido a ser uma reestreia,super longo e meio q a historia ja é conhecida afinal tem quem conhece pelos eps legendados ou manga ou seja ñ é novo com a vinda dele outros animes de risco poderiam ter uma chance

      • Thiago Gabriel de Melo

        É um anime muito importante para muita gente, eu como grande fã do anime gostaria muito de ver dublado no país pra ver no meu idioma , dessa forma ajudar a popularizar e ser devidamente reconhecido no país, mas reconheço que pra parte financeira é algo muito incerto investir nele afinal é extremamente longo e está longe de acabar(um dia isso vai acontecer)

      • shipuca

        Cara na situação que se encontra, qualquer anime dublado é bem vindo

  • Interessante. Provavelmente será mais um trabalho da Unidub.

    • claudio

      Pelo jeito acho vai pra unidub, até porque é o estudio do wendel bezerra que dubla um dos protagonistas em one piece, assim como quase todos outros diretores de dublagem no elenco do anime.

      • Sayaka

        Eu acho que o Wendel dublava o loiro.

        • Zen Ryo

          Esse era o Sanji.

    • Lucas Pasion

      Tomara

  • Endo Torres

    E la vamos nós.

  • O Wendel colocou um trecho de One Piece no seu último vídeo no canal do YouTube, não que isso significa alguma cois, mas vai saber…

    • Charles Calado

      mano se o wendell estiver envolvido são bons sinais POREM se for o caso q ele ñ faça a voz do ruffy ate pq existem especiais crossover de 1 piece com db então se vierem seria estranho,pra mim q mantem o elenco da primeira versão

      • SaintARMOR

        O Wendel dublou o Sanji na primeira versão. Por que ele faria o Luffy agora? Não faz sentido.

        • lucas guida

          Sobre isso, a versão de one piece da 4kids foi dublada aonde, na álamo?

          • SaintARMOR

            Na DPN.

          • Salem

            DPN

          • Pelo que eu sei foi na DPN Santos.

      • Endo Torres

        Na primeira versão o Wendel tinha dublado o sanji senão me engano.

      • William Vaz

        RUFFY NÃO, QUERO luffy

        • Pablo Soares

          Era Luffy na versão dublada

          • William Vaz

            Era RUFFY
            se era luffy me manda um video onde falam luffy

          • SaintARMOR

            Na verdade era Ruffy mesmo, com “R”.

    • Igor Lucas

      Isso é recente?

    • Jardel

      Qual dos vídeos?

  • GABRIEL SILVA

    digam ai nos comentarios quais dubladores iam ficar melhor em cada membro dos chapeu de palha
    os unicos que eu acho q combina é o wendel dublado o sanji ainda e a robin sendo dublado pela Miriam Fischer (Pandora de cavaleiros do zodiaco)

    • Yellow Hair

      O problema é ela dublar em SP já que dificilmente vemos dubladores cariocas virem de lá pra cá

      • Matheus Santos Xavier

        E desde quando dublar em SP é ruim??? kkkkkkkkkk

        • Tadokato

          Onde ele disse que é ruim dublar em SP? :v

          • Yellow Hair

            O cara não sabe ler… Ignore

        • Yellow Hair

          Leia direito meu comentário antes de bostejar pelo teclado!

        • Jardel

          Não é que seja ruim (ele não falou nesse sentido), é que poucos dubladores do RJ vão dublar em SP e vice versa, ou seja não é garantido.

    • Dark Leon

      Meu elenco de One Piece Gold se fosse dublado no Rio de Janeiro

      Ruffy – Gustavo Pereira
      Rorona Zoro – Raphael Rossatto
      Nami – Érica Menezes
      Usppp – Fred Mascarenhas
      Sanji – Renan Vidal
      Chopper – Pamela Rodrigues
      Mestre do Ruffy – Jorge Lucas
      Nico Robin – Mirian Fischer
      Frank – Guilherme Briggs
      Brooke – Alexandre Moreno

      • Hugo

        Guilherme Briggs combina perfeitamente como Zoro. Sei que isso não é relevante, mas acho a sua voz bastante parecida com o dublador japonês dele. Além disso, Briggs é um dos dubladores mais versáteis em atividade.

        • Dark Leon

          O Briggs ficaria ótimo tanto no Franky , Brooke ou talvez até o Zoro , outro que ficaria bom no Frank é o Ricardo Juarez

    • Dark Leon

      Gostaria que One Piece fosse o primeiro anime da Toei a ser dublado no Rio de Janeiro na Audio News Rio ou MG Studio. ….

      • Charles Calado

        cara sei q é impossivel mas seria legal uma dublagem mista afinal 1 piece tem muitos eps e muitos personagens se usarem apenas dubladores de sp ñ vai dar conta

      • Matheus Santos Xavier

        Ah não me diga que você gostaria kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

        é por isso que na sua outra conta disse que ir para SP era um problema?kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

        • Dark Leon

          e essa conta não é minha e o cara não falou nada disso que seria problema dublar em sp você já distorçe… ele se referiu a Mirian Fisher ir para São Paulo dublar que seria digamos difícil

      • SaintARMOR

        Digimon já foi dublado no RJ há muitos anos atrás.

        • claudio

          Acho a toei começou no brasil foi com anime Candy Candy dublado no RJ desde a decada de 1980 na tv aberta .

      • Na verdade, você quer que todos os animes existente seja dublado no Rio.

    • Denner D.

      Luffy: Gustavo Nader
      Zoro: Francisco Júnior
      Sanji: Wendel Bezerra
      Nami: Samira Fernandes
      Chopper: Yuri Chesman
      Robin: Angelica Santos
      Brook: Glauco Marques
      Franky: César Marcheti
      Law: Afonso Amajones

      • SaintARMOR

        Misturou dubladores do Rio com os de São Paulo. Elenco bem improvável, pra não dizer impossível. Seria o caso de ter o Gustavo Nader no Luffy se o anime fosse dublado todo no Rio, o que vindo da Toei é certo que não será o caso. Além disso, se Luffy e Chopper ganharem novas vozes, é muito mais provável que eles venham a ser dublados por mulheres.

    • Pablo Soares

      De todos, a que mais combinou foi a voz do Luffy! Sério eu curti muito.

  • Eryk Oliveira

    Próximo anime a vir dublado: One Piece!
    Tem que vir dublado, cara!

    • Yusuke Urameshi

      Se vir que seja os mesmo dubladores da versão censurada que foi dublado. As vozes são boas.

      • Eryk Oliveira

        Concordo. Mas no meu caso tanto faz para mim.
        Se as vozes forem as mesmas ou novas, eu só quero que combinem com os personagens e que permaneçam num looongo anime como One Piece, sem desfalques.

        • Jumanji God

          Desde que nenhum morra no caminho, como o dublador japonês do Kizaru, ou a purin que ficou grávida kk

          • Eryk Oliveira

            Claro. Isso sem esses problemas que todo ser humano passa algum dia.
            Quando esse tipo de coisa acontece, não tem como evitar e só temos que entender.

      • Pablo Soares

        algumas serão mantidas e outras serão novas, isso está escrito no texto. Eu gostei da voz do Luffy, tomara que mantenham a mesma…

        • SaintARMOR

          A Toei não confirmou isso explicitamente. Tudo deve estar em fase embrionária ainda e sendo discutido. Haver recast para alguns personagens no fim ainda é uma possibilidade, mas não uma certeza absoluta, até porque o “recast” da versão mexicana na realidade é uma continuidade dos recast que a dublagem do anime já havia tido há anos atrás.

          • Pablo Soares

            daqui a pouco alguém vai aparecer dizendo que tem que ser dublado no RJ junto com os animes x, y, z…

          • SaintARMOR

            Já apareceu, na verdade.

        • Yusuke Urameshi

          Que é o dublador de gohan.

    • Jardel

      E que a dublagem seja boa, além de ser livre de edições e censuras, AMÉM!!! <3

      • Eryk Oliveira

        Isso com certeza!

  • Alice

    Esta seria uma resposta, aos inúmeros pedidos realizados por nós, nos últimos 10 anos? O problema é que grande parte dos fãs já cresceram. Esperar “mais um pouco” pela volta do anime, é esperar muito. Estão confundindo o famoso ditado: “Brasileiro não desiste nunca”, com ” Brasileiro não desiste de esperar”.

  • Rick Marques

    Mais de 10 anos depois, 10 anos… Eu não pensei que poderia ver esse dia chegar.

  • Rick Marques

    Estou triste que irão mudar as vozes, claro que é difícil esperar que todo o mesmo elenco venha a refazer os personagens da dublagem de mais de 10 anos atrás. Mas eu realmente curti as vozes escolhidas, por mim manteriam todas menos a Robin e o Chopper já que apareceram apenas uma vez e foram as vozes que menos curti.

    • SaintARMOR

      As mudanças de voz por lá não foram integrais. O Luffy e o Zoro na dublagem mexicana do próprio anime ganharam mais de uma voz, e na dublagem do longa optou-se pela segunda voz de cada personagem.

      A maioria dos dubladores antigos foi mantida por lá, portanto. Embora não tenha sido do jeito que os mexicanos queriam.

      Aqui por outro lado todos os personagens principais só tiveram uma voz cada um, então o caminho seria diferente aqui.

      • Exatamente. O pessoal de lá reclamou mas não tanto assim e entenderam as mudanças. A Toei acredita que pelo número de episódios é preciso que alguns personagens tenham vozes mais novas, imagino que devido a longa duração do processo, que obviamente iria durar muitos e muitos meses.. se levado adiante é claro.

        • SaintARMOR

          Acho que no mínimo devem estar fazendo ou terem feito alguns testes, colocando tanto os dubladores veteranos originais com outros mais novos.
          E algo me leva a crer que a UniDub é o estúdio que vai dublar este filme no Brasil. Não consigo pensar em nenhum outro como opção, mas posso estar errado.

          • É verdade, fora que não mudaram todo o elenco em si.

            E tomara que você esteja certo. A Toei deve estar feliz com o trabalho deles em super. Disseram que o Wendel citou One Piece num vídeo faz algum tempo, seria algum indício?

          • shipuca

            Hahah esse seu comentário, eu sei que você sabe a verdade por trás da verdade

          • Sou apenas um gênio numa garrafa? Rsrs.

          • SaintARMOR

            “É verdade, fora que não mudaram todo o elenco em si.” Esse trecho entregou, hein?

            Quem será que teve voz trocada? Imagino que o Chopper ou a Robin, por terem sido curtas aparições na dublagem original. Mas é só um palpite.
            Talvez o Luffy também, se a Toei tiver exigido uma mulher dublando o personagem.

          • Mas eu estava falando da dublagem mexicana. Mantiveram por exemplo a voz da Nami, mas o Luffy acho que mudou

          • SaintARMOR

            Ah sim. Mas como eu comentei antes, tecnicamente a voz dele não mudou. Continua a mesma, mas da segunda temporada que foi dublada lá.
            Eles esperavam que se mantivesse a primeira dubladora, ou que trocassem para um homem, mas mantiveram a segunda. E isto foi o que desagradou os fãs.

          • Isso mesmo. Foram mudanças sutis que para os mais radicais é o fim do mundo. Imagina a choradeira quando começar acontecer aqui.

    • pablo souza

      Por mim,eu mudaria praticamente todas. Apesar da boa atuação,as vozes não combinavam muito com os personagens,salvo uma ou outra.

  • Charles Calado

    meu primeiro contato com 1 piece foi no sbt tinha censura mas mesmo assim adorei o 1 piece agora sobre a DUBLAGEM o elenco é PERFEITO TENTE MANTER

  • Rock Lee

    Por mim pode trocar o elenco inteiro, pra mim nenhuma das vozes combinava, mesmo sendo um elenco com dubladores de muito renome.

    • SaintARMOR

      Você desconsidera que a dublagem antiga foi feita com base na versão da 4Kids. Uma nova feita com base na versão japonesa e com uma nova direção pode melhorar as atuações do elenco antigo.

      • Rock Lee

        Não acho as atuações ruins, pelo menos não no elenco principal, muito pelo contrário, o Vagner Fagundes ganhou um prêmio pela dublagem do Luffy. Mas na minha opinião as vozes não combinam nem um pouco mesmo, por mais que eu adore todos esses dubladores, o Vagner Fagundes tem uma voz adulta demais pro Luffy, Marcelo Campos como Zoro não tem nada a ver, ele precisa de uma voz mais grossa de anti-heroi. E o Wendel Bezerra de Sanji então nem se fala, o Sanji tem que ter uma voz mais malandra.
        Por mais que a atuação seja boa, isso não salva quando as vozes não combinam nada, é a minha opinião. Então por mim, deveriam trocar o elenco inteiro.

        • Thiago Gabriel de Melo

          Não sei se é muito costume da minha parte com a dublagem japonesa, mas eu concordo com você, as vozes não combinavam com os personagens, apesar de bem feitas, talvez o do usopp, nami e sanji acho que achei que encaixava.

          • Rock Lee

            No meu caso nem é costume ao original, eu assisti mais One Piece dublado em alemão do que o original, e gosto bastante da dublagem alemã, as vozes brasileiras não combinam com as personalidades dos personagens mesmo.

        • SaintARMOR

          Novamente: você desconsidera que dublaram com base na versão da 4Kids, seguindo aquelas atuações e aquele nuance.

          Uma redublagem feita com base na versão japonesa pode tornar mesmo aquelas vozes bem mais agradáveis aos ouvidos até pra quem não gostou delas antigamente. Mas pois bem, você pode ter a opinião que quiser.

          • Rock Lee

            Você sem direito de ter sua opinião. Pra mim as vozes não combinam nada, não tem atuação que salve, se for com essas vozes, eu não assistiria.
            Pra mim o Wendel combina mais com mocinhos clássicos, ele não convence como um conquistador malandro.

          • SaintARMOR

            Não assistir porque teria tais vozes é de um radicalismo um tanto exagerado, mas que seja.

            Por outro lado, tenho a impressão que a sua crítica ao Wendel vai do seu costume e do que você assistiu antes.

          • Rock Lee

            Pra mim não vale a pena reassistir se for com o mesmo elenco só por causa de não ter os cortes da 4Kids. Se for pra fazer, que façam algo completamente novo.

            O próprio Wendel fala muito no canal dele que dubladores são encaixados em esteriótipos de personagens mesmo, e que o dele sempre foi o do mocinho. E querendo ou não, não da pra ouvir a voz do Wendel sem pensar imediatamente no Goku, foi um papel muito marcante. Um dos únicos papéis onde o Wendel conseguiu se desvincular bem da voz do Goku foi no Bob Esponja. Em outros papéis temos exemplos pros dois lados, em Senhor dos Anéis ele usou a voz natural dele no Sam e ficou perfeito, até por que o próprio Peter Jackson escolheu ele. Já em Game of Thrones não cominou nada, Ramsey Bolton com a voz do Wendel? Nada a ver, a voz dele não combina com esse tipo de personagem mais arrogante e de atitude mesmo. A impressão que da é que o Wendel pega muitos papéis por sua reputação e muitos contatos no ramo,

          • SaintARMOR

            O esteriótipo de personagens do Wendel era o de mocinhos até o final da década de 90. Depois disso ele pegou uma gama absurdamente variável de personagens. Dizer que ele só tem capacidade de dublar mocinhos é de um exagero terrível. Não querer que ele duble o Sanji de forma alguma – quando o Sanji dele combinava com o personagem sim, diga-se de passagem – é se privar de uma ideia de forma radical. Não querendo assistir uma eventual redublagem do anime com as vozes antigas por causa desse tipo de conceito equivocado só te fará perder.
            Claro que você não é obrigado a nada, mas suas motivações não são as mais justificáveis, não mesmo.

            E eu não assisto Game of Thrones dublado, mas a julgar pelo personagem que ele fez eu não acho que deva ter ficado ruim. E hoje em dia o Wendel nem dubla muito. Ele não tem mais “muitos papeis”, pelo menos não atualmente.

          • Rock Lee

            Eu não disse que ele não tem capacidade. Disse que como todo dublador, ele tem papéis e combinam mais e menos.
            Bom, sobre o Sanji, sua opinião. Muita gente acha que não combina nem um pouco.

            Eu não tenho o que “perder”, não me considero um fã de One Piece, gosto, mas não acho indispensável.
            Ainda mais se for do começo, pra mim só valeria a pena ver se fosse com um elenco mais bem escalado mesmo.
            Se for com o antigo, talvez eu assista dois ou três episódios só por curiosidade, mas dificilmente assistira tudo de novo.

          • SaintARMOR

            “Muita gente” eu discordo. Já vi pessoas dizerem que a voz do Luffy é grossa demais pro personagem e que a do Zoro seria mais leve que o necessário (embora haja muita gente que goste também), mas o Sanji do Wendel foi bem aceito pela maioria.
            E os mesmos que criticam o Luffy do Vagner mesmo, não gostariam de vê-lo sendo dublado por uma mulher por exemplo.

            E se você por suas palavras não é um fã de One Piece e não se considera como tal, então realmente não tem muito o que dizer.

          • Rock Lee

            Sim, mas só por que eu não me considero um fã, não quer dizer que eu não possa opinar sobre a obra. Pelo menos no começo que eu li e asssiste várias vezes já, o resto eu costumava a ver pela TV, mas parei também.

            Reconheço as qualidades de One Piece e a genialidade do Oda, mas não consigo me importar com os personagens principais, acho as motivações deles bem romantizadas e fora da realidade, é difícil de se identificar.
            Tirando os arcos longos demais, realmente, Naruto foi um dos últimos mangás deste tipo que consegui gostar (comecei antes de One Piece), hoje em dia prefiro obras mais objetivas.

  • Caio Martins

    quero one piece dublado de novo no brasil exibindo no cartoon network sua velha casa novamente.

    • Lucas Baldez

      Já eu estou torcend para não ir , quero que vá para rede brasil ou algum streaming, se for pro cartoon, ele vai censurar assim como fez com o episódio 89 de dragon ball super.

      • Caio Martins

        rede brasil nao da conta nem dos que tem, ve dragon ball z nao para de reprisar, cdz tambem nao para de reprisa e black clover entao pior so reprisa 13 episodios.

        • Lucas Baldez

          Então, seria melhor ou a netflix ou o crunchyroll pegar, porque dublar o anime para passar só meio episódio, não vale a pena. (é melhor assisti-lo legendado)

  • Acho que já passou o prazo de validade desse anime.

    • toygame lan

      kkkkkkkkkkkkkkk è a serie que mais faz sucesso no japão e o cara fala que passou o prazo de validade kkkkk

    • shipuca

      Se não fosse a ascensão de Dragon Ball, continuaria como carro chefe da Toei

    • Lucas Baldez

      One Piece ainda nem acabou kkk, não se esqueça que os 2 animes de maior sucesso no Brasil (Cavaleiros do Zodiaco e Dragon Ball) só vieram para o país, anos depois de sua exibição no Japão. Se bem feito, a volta de One Piece pode sim trazer frutos tanto para a toei, quanto para os fãs da série (imagine só os filmes de One Piece no cinema também?).

    • SaintARMOR

      Falou o fã de Naruto e Bleach.

  • Mr.L

    Se OP vier dublado faço questão de rever todo o anime, mesmo acompanhando o mangá semanalmente.
    https://uploads.disquscdn.com/images/d0c404105da79667d5b474fad0a851be5af747b246fcca515cc0ae95d26d7eb0.jpg

    • Raul Zavarezzi

      É e eu tbm mano op dublado de maneira bem seria épico demais!!! Imagina aquelas cenas MÍTICAS com uma dublagem bem feito… SÓ NOS FEELS …

  • antonio carlos

    acho q a toei ja deveria pensar em lançamento da serie no formato de filmes ou especiais para serviços de streaming desde o começo e em ordem cronológica,a serie ja ta muito longa e os episódios(pelo menos de dressrosa) estão super arrastados e enrolados

  • Camilo Lelis Ferreira da Silva

    Quer algo que pode ajudar a TOEI para relançar ONE PIECE no Brasil?
    Dublem apenas os 2 Especiais “Episode of East Blue” e “Episode of Skipea”…
    Depois, podem exibir para frente…

    • Gabriel Hérisson

      Seria um erro. Muita informação importante não tem naqueles especiais, e causaria furos na história adiante

      • SaintARMOR

        Considerando a exibição legendada do Etc. TV do Chile, eu acho possível que eles acabem de fato dublando o Episode of East Blue e depois partam para a série principal de onde o especial acaba.

        • Pablo Soares

          mas isso n faria sentido

          • SaintARMOR

            No Chile, é o que aconteceu. Os primeiros 50 episódios resumidos com o Episode of East Blue, e exibição do anime direto depois do episódio 50, já entrando na Saga de Alabasta.

          • Pablo Soares

            tomara que não, espero que venham todos para cá ^^

      • SlaypeR

        Pode resumir quais informações?, eu assisti Skypie mas ainda sim assisti o final do arco no anime, se a informação importante é sobre Gol D Roger ter ido lá no Skypie e etcs, sobre os poneglifos lá, ta safe. O do East blue eu assisti tb mas já tinha assistido no anime tempo atrás, não aparece o Buggy nem o Smoker no especial.

    • Lucas Baldez

      E o que aconteceria com Alabasta?

  • Rick Marques

    Será que vão deixar o nome do Luffy com L ou manterão “Ruffy” como na dublagem antiga?

    • Charles Calado

      cara prefiro com r pra mim a pronuncia fica melhor e fica proximo do original

      • Thiago Gabriel de Melo

        eu particularmente prefiro com L, afinal no próprio cartaz de procurado do Luffy tá como Luffy, e esse sim acho mais próximo do original.

    • Leonardo

      Teoricamente, o correto seria a pronuncia do l como r, mas não faz muita diferença

  • GABRIEL SILVA

    quando for revelar o estudio de dublagem os devia fazer um pedido pra eles realmente faze ela mistura de elenco nao custa nada pra cara faze isso…..Fábio Lucindo dubla de portugal pq entre rio e sp nao ia da

    • Charles Calado

      apoiado petição dublagem mista peguem os melhores do brasil! e se pa do mundo mostrem o profissionalismo dos br dubs

  • toygame lan

    O problema de lançar o filme One Piece Film Gold, é que tem gente que não conhece a serie e pode ser que não de uma boa bilheteria por aqui.

    To achando que é mais uma tentativa de testar a popularidade pela AML e ver se vale a pena investir em uma nova dublagem novamente.

    • Igor Santos

      Isso e de fato um teste pra eles ver se fale a pena trazer One Piece com força para os países da América latina

      • toygame lan

        Agora seria legal ,se a Toei lança se mais filmes compilatorio das sagas como tem de alabasta,por que uma pessoa comecar o anime e saber que o anime tem quase 1 mil eps,é desanimar qualquer um kkkk

  • gregoryluis09

    A DPN não foi extinta não, o estúdio ainda está na ativa.

  • Ivanilson Oliveira

    Isso significa que o filme vira realmente para o Brasil ou só se fizer sucesso no México?

    • Igor Santos

      O filme virá para o Brasil independente do resultado no México. O que a Toei deve tá querendo fazer e trazer o filme Gold para os países da América para testa o número de fãs que tão por aqui. Se tiver bons resultados eles devem investir pesado e trazer o anime para os países da América. Aconteceu a mesma coisa com os filmes de Dragon Ball lançados para testar os fãs antes de ser anunciado o novo anime da franquia o Dragon Ball super.

  • ArteSequencia

    coloca essa dublagem nas mãos da chunchyroll que e só maravilha,
    se colocar nas mãos de algum canal de TV vai dar ruim.

    • Dark Leon

      Com certeza se depender destes canais vão jogar no pior e mais barato estúdio, também torço que seja a Cruncyroll para ter chances de ir para Unidub ou para o Rio

  • shikamaru

    eu creio que talvez one piece gold va direto para streaming igual aconteceu com mazinger z infinity.

    • SaintARMOR

      Mazinger Z: Infinity foi para streaming por causa da Diamond Films. One Piece Film Gold não é distribuído por eles, por sua vez.

  • Pedro Nobrega

    Na minha opinião, deveriam começar dublando os filmes que resumem as sagas e passar no cinema na ordem cronológica.
    Começando pelo episódio do East Blue (e talvez o da Nami dps) e ir seguindo pelo de Alabasta e Skypiea.
    Ou então eles poderiam produzir uma nova versão da primeira parte do anime (algo como um DB Kai mas sem censura) e então cortariam todos os fillers, seguindo fielmente ao mangá, e iria dar nem 300 episódios, eu acho

    • Endo Torres

      Eu apoiaria um versão mais sucinta editada pela Toei. Até porque vamos combinar que o anime de One Piece é bem enrolado.

      • SaintARMOR

        O máximo que poderiam fazer nessa linha seria dublar os especiais resumo já produzidos e substituir os arcos completos por eles. Mas fazer um recorte novo dos episódios antigos somente para exibição na América Latina seria um gasto a mais que a Toei não vai querer ter, e nem tem porque ela ter. Um “One Piece Kai” só para ser exibido na América Latina é um desperdício de recursos.

        • Pablo Soares

          até pq se for falar em corte ficamos com a 4kids haha

  • Thiago Gabriel de Melo

    Que noticia maravilhosa, torço muito que tenha boa bilheteria e que invistam mais e tenha retorno esse invvestimento para a obra no Brasil.

  • Jumanji God

    Desde que não tenha nada de 4kids tá valendo XD

  • Jardel

    “Vale destacar que quando acontecer, o elenco não deverá ser idêntico ao da primeira versão, por decisão da própria Toei que prefere trabalhar com ‘vozes mais jovens’.”, GRAÇAS A DEUS!!! Embora eu ache que algumas vozes combinavam com os personagens talvez seja melhor trocar todo o elenco. Mas eu ainda acho que podem manter os dubladores da Nami, do Ussop e talvez do Chopper por eles ainda serem jovens (todos tem 34 anos, ao contrário dos demais que já passaram ou estão chegando nos 40).

    • SaintARMOR

      “Dubladores jovens” é uma coisa relativa. Eles podem estar se referindo à idade ou mesmo à tempo de carreira.

      • Jardel

        Nesse caso é a primeira opção mesmo. Todos nós sabemos que One Piece é um anime imenso e demorará muito tempo para ser terminado, mesmo que dublem os especiais ao invés dos 100 primeiros episódios ainda restará muito material, fora que os estúdios de dublagem dublam em média 50 episódios por ano (pokémon é um exemplo), ou seja levará mais de 10 anos para que dublem toda a série (isso se não houverem pausas iguais a de Naruto Shippuden). Sendo assim, não é interessante para a Toey a escolha de dubladores com certa idade, para quando chegar no final da série alguns poderem não estar mais vivos.

        • SaintARMOR

          One Piece terminará em pouco menos de 10 anos, talvez uns 7 ou 8 dependendo do rumo do mangá. É bastante tempo, mas é o suficiente para se manter um elenco sólido.
          Se o anime estivesse sendo dublado direito por aqui desde sua versão original no início dos anos 2000, a dublagem estaria completando aí uns 15 anos atualmente, e seria possível manter o mesmo elenco.

          Se a gente olhar a idade dos dubladores originais, e também os timbres deles vai ver que não mudou muita coisa. Vagner Fagundes, Samira Fernandes, Rodrigo Andreatto e cia soam quase idênticos ao que soavam há 12 anos atrás. A voz do Fábio Lucindo teve uma mudança um pouquinho mais expressiva, mas pro personagem que ele fazia isto acaba sendo irrelevante. Não é como se os personagens de One Piece fossem crianças e a Toei estivesse exigindo crianças da vida real para dublá-los. E entre os personagens principais pelo menos, a não ser que algum deles morra, todos provavelmente continuarão ativos daqui a 10 anos, já que são veteranos e possuem espaço conquistado no meio.

          Outra coisa: não é obrigatório os estúdios dublarem só 50 episódios por ano. Se a Toei for esperta ela dubla os 710 episódios que estão licenciados na América Latina em até uns três anos no máximo, e a versão brasileira já se aproxima muito da japonesa. Não é impossível.

          Dragon Ball Z mesmo foi integralmente dublado em menos de 2 anos (1999 à 2001), e ainda vieram as redublagens do primeiro anime e as dublagens do GT e de todos os filmes não muito depois disso. Até 2003 tudo relacionado à franquia Dragon Ball que era licenciado na América Latina estava localizado no Brasil. Fazer algo parecido com One Piece também é possível.

          Mesmo Naruto Shippuden que você citou, continua mantendo aí quase todo o elenco da dublagem brasileira desde o começo do primeiro anime. Não houveram alterações significativas (salvo a voz do Kabuto, mas é um personagem só) de 2006 para cá.

        • Gabriel Campos

          Amigo, essa questão dos 50 episódios é um falácia, se o pedido do cliente for de 200 vai ser essa a quantidade que vai ser dublada, o fato de Pokémon ter apenas essa média anual é porque o anime tem essa média de episódio anuais no Japão e por consequência aqui no ocidente, mesmo que não seja transmitido semanalmente!

          • Jardel

            É impossível para um estúdio de dublagem trabalhar com 200 episódios num ano, eles podem até fazer o contrato com o cliente mas será preciso no mínimo 3 anos para terminar de dublarem. Primeiro, porque o estúdio tem inúmeros outros contratos que não podem deixar de lado; segundo: tem dubladores que trabalham em mais de um estúdio e eles podem não estar disponíveis em certas datas e eles não podem pausar a dublagem; terceiro: se fosse assim, todos os 114 primeiros episódios de Naruto Shippuden, junto com todas cenas extras, teriam sido dubladas num ano ao invés de 2, e nem todos os especiais foram dublados.

          • SaintARMOR

            Na verdade, é possível sim. Ainda mais hoje com toda a tecnologia que existe hoje. Se dublaram 504 episódios de Dragon Ball + Dragon Ball Z + Dragon Ball GT entre 1999 e 2002, nada impede que hoje façam algo similar com One Piece. Não existe limitação física que impeça isto.

            E no caso, os 114 primeiros episódios de Naruto vieram em um ano sim, e não em 2. Houve uma pequena demora para que os 53 restantes desses chegassem, mas tudo foi para o estúdio de uma vez só.

          • Jardel

            Se fosse possível, a Toey animation não estaria querendo resumir as primeiras sagas e o anime já teria sido dublado há muito tempo, já que a dublagem tá tão avançada (na sua opinião) para conseguir dublar 500 episódios num ano. Já sobre DBZ: quando dublaram DBZ 2 e começou a passar na globo, um ano depois dublaram GT, aí depois de mais um ou 2 anos redublaram o Dragon Ball, mas não foi tudo junto e apenas em um ano não. E no caso de Naruto Shippuden: não vieram não. Foi encomendado o pacote de 114 episódios, sendo que a dublagem foi iniciada no início do ano , mas foram divididas em duas partes: a primeira com 61 episódios foi disponibilizada no final do mesmo ano, e a segunda já saiu entre julho ou agosto do ano seguinte, fora que deixaram de dublar várias cenas pós créditos e as prévias por conta do prazo apertado.

          • SaintARMOR

            A Toei quer resumir os arcos trazendo os especiais por questões de custo e logística, mas ainda haveriam mais 600 episódios após isso pra serem dublados até agora.

            Novamente: Dragon Ball (série original) foi inteiramente dublado no Brasil entre 1999 e 2002. E a redublagem do primeiro anime aconteceu quase ao mesmo tempo que a dublagem da Saga Buu e pouco antes da dublagem do GT.
            Dizer que não há possibilidade da Toei fazer algo acelerado com One Piece aqui é coisa de quem não sbe o que está falando.
            Ainda sobre Naruto Shippuden, é o que o Caio Breno disse, e não contradiz com o que eu falei.

  • SaintARMOR

    Com a Crunchyroll esse monopólio foi quebrado e vários animes foram para o Rio de Janeiro. Dizer que atualmente só Campinas e São Paulo concentram as dublagens de animes novos não corresponde à realidade.

    • Dark Leon

      indo pelo ponto de vista Netflix e Cartoon Network Sim , o monopólio continua!!!!

      • SaintARMOR

        Netflix e CN não são os únicos veículos do mercado.

  • Eduardo Jose de Andrade

    Quero ver se ela vai mandar dublar one piece mesmo, o anime de TV pois filme é até “fácil” dublar.

  • Red X

    “Futuramente” ou seja, daqui a cem anos quando o manga acabar.

  • Léwow

    Aff não fiquem me dando falsas esperanças pra eu ficar me iludindo aqui q coisa

  • William Vaz

    Negocio é o seguinte, dublem tudo de uma vez logo pra não ter dubladores morrendo ou crescendo na puberdade e ter que substituir as vozes.

    • SaintARMOR

      Se começarem a redublar o anime devem de cara encomendar uns 200 episódios no mínimo. Em uns três já deve ter uns 500 dublados para cima.
      Até o momento a Toei tem 710 episódios licenciados. No momento em que começarem a redublar o anime, não vai tardar até dublarem todos esses episódios, ao contrário do que um colega abaixo falou.

  • shikamaru

    eles poderiam dublar o ova 12 que antecede o filme.

  • Pablo Soares

    Eu achei a voz do Luffy muito boa na versão que veio para cá

  • Gabriel Arruda

    Espero que exibam o anime na Netflix.Não confio nos canais de Televisão.

  • Caio Martins

    anime dublado novamente no futuro, nao tenho tempo tanto de vida assim. ja o filme se ele vier dublado. vai se bacana.

  • Sayaka

    Eu queria ver uma noticia parecida sobre Sailor Moon Crystal.
    Mas é serio que op pode ser dublado e Sailor Moon Crystal não?

    • SaintARMOR

      Sim, é sério.

  • Jardel

    Estranho porque até hoje não encontrei esses finais dos episódios com a dublagem. E eu me lembro que na época não dublaram o restante pq o cliente queria receber o primeiro pacote logo.

    • Caio Breno

      Eu tenho eles com dublagem. Tanto na Netflix quanto nos DVDs estão dublados por completo.

  • Tian GO

    “Com relação a mudança nas vozes, algo relatado pelos mexicanos, foi explicado que como o anime é extremamente longo, optou-se por novas vozes, mas mantendo algumas conhecidas”

    Sim, eles ainda mantiveram a “talentosa” Karina Altamirano como Luffy.

  • Rei Salah returns

    One flopeace é feito só para os japoneses e os otakus que andam espalhados no mundo, o grande publico nem liga.

    • SaintARMOR

      Europa e Ásia discordam e muito de você.

  • Zen Ryo

    Eu ainda to muito surpreso, eu achei mesmo que isso era impossível, mas ta escrito bem ai.
    Tanto o filme quanto o anime de One Piece podem ser dublados, uma pena que o Wendel e CIA não vão estar na parada, mes assim essa notícia foi super boa.
    Se redublarem, espero que mantenham todas as piadas br, principalmaente as que da luta Ussop VS Chew, aquilo me mata de rir ate hoje.

  • Léwow

    seeeeeei “futuramente”

    duvido