Hotel Transilvânia: A Série: Disney Channel divulga curta dublado

Por Gabriel Tadeu em

Divulgação. © Sony Pictures Animation / Corus Entertainment / Nelvana

O Disney Channel divulgou hoje em seu canal oficial do YouTube o primeiro curta dublado de Hotel Transilvânia: A Série, spin-off da franquia de filmes para o cinema sucesso da Sony Pictures Animation. Confira:

A dublagem não trouxe de volta nenhuma das vozes conhecidas no cinema e foi realizada na Dubbing Company de Campinas, com Raíssa Bueno e Gustavo Martinez nas vozes de Mavis e Drácula, respectivamente. Em contrapartida, na América Latina, a dublagem manteve a voz de Drácula, e foi realizada na SDI Media De México.

No dia 28 de abril, o Disney Channel exibirá o primeiro episódio da série como uma pré-estreia, às 20h.

Comentários
  • Os dubladores de Campinas e a Dubbing Company já estavam sendo mal vistos pelos usuários da Netflix por causa do monopólio que estavam fazendo com a dublagem, agora depois dessa a situação só tende a piorar.

    • Marcos Hater

      O problema é essa distribuidora SDI media que deve ter batido o pé com a Disney e insistido em jogar a série neste lixo

      • Parece que desta vez a culpa não é da Disney. Eles provavelmente adquiriram essa série através da Nelvana, que encomendou a dublagem pela SDI.

        • É coprodução senão me engano de parte dela, mas não tem tanta voz assim. Se tivesse, ela faria Ladybug (coproduz) ter sido dublado em SP e não no RJ

          • Marcos Hater

            Gostaria muito que Zak Storm fosse dublado na Unidub. .

          • Se ele tivesse sido transmitido pelo Gloob provavelmente teriam feito no RJ .

          • claudio

            Então que dizer que a disney não liga se a terceira temporada youkai watch tiver elenco trocado das vozes nos canais do disney XD e disney channel. E só gloob importa manter as primeiras vozes, caso acontece-se com as recentes e ultimas temporadas de pokemon, a serie tá chovendo hamburger, três espiãs demais e outros que foi trocado as vozes o redublariam com elenco de dublagem BR original.

          • Marcos Hater

            Sim, espero que saia do DKIDS ou mude o estúdio por que a dublagem e uma bost

  • Kevin de Paula

    Essa SDI só anda fazendo besteira no Brasil, incrível. Essa obsessão deles por Campinas faz eles até ignorarem manutenção de elenco clássico.

    • Marcos Hater

      A Disney Brasil tem que cortar o contrato com essa empresa Lixo que absolutamente tudo joga em campinas seja anime ,desenho ou Live Action e vamos reclamar

      • Kevin de Paula

        O contrato não é com a Disney, deve ser com a Nelvana. A Disney tem sua própria divisão de dublagens, se eles estivessem encarregados seria dublado na TV Group.

        • Marcos Hater

          exato seria os principais no Rio e os novos em SP como foi a dublagem de enrolados a serie

    • GoodVibesGorgeous

      Só espero que a SDI Media não fique com os direitos de dublagem da próxima série de My Little Pony aqui no Brasil (só vai estrear no começo da próxima década, então não tem como se preocupar). Pra falar a verdade, a SDI Media (e as empresas que tem parceria com ela) nem deveria usar Campinas como pólo de dublagem!

      • Tommy Wimmer

        A versão mexicana de “MLP” ficou na SDI, mas passou pro Grupo Macías/Tempo Filmes no Brasil.

        Dublaram o filme em outro estúdio mexicano.

  • Yellow Hair

    que porcaria!
    já não basta a animação e eles querem enfiar essa dublagem guela abaixo mesmo…

  • Jorge Henrique

    Animação porca e dublagem de Campinas, tem como esse desenho ficar pior?

  • GustavoH

    “Lá vem eles de novo! Olha só
    que absurdo!”
    ~BUENO, Galvão (2014)

  • Andre TR

    A animaçao é horrorosa (tipo todos as animaçoes derivadas de filme ex; Enrolados a serie e Operaçao big hero o retorno de baymax), e a dublagem também, é serio, essa que vai ser a voz do drácula, ta horrivel, sem duvidas nao vou assistir

    • Enrolados e Big Hero ainda tem um design distinto. Isso parece um fan flash muito amador

  • Thiago

    Que dublagem é essa. Deviam pelo menos ter encontrado dubladores similares ao do filme. A do Drácula na minha opinião está horrível.

  • Joseci Pereira

    Estragaram a dublagem, cadê as vocês da dublagem dos filmes? xD

    • claudio

      O Alexandre Moreno , Fernanda Baronne, Mauro Ramos e outros dubs do RJ tão sabendo disso, se sim o que estão achando dessa substituição na animação de tv dizendo um e mais do elenco carioca nos perfis do faceboook , twitter .

  • Kaio Honorato Rodrigues

    Não acredito não Disney, até você mandou dublar em Campinas?!
    Seria mais fácil dublar na TV Group do que na Dubbing Company!

    • Kevin de Paula

      Disney atualmente só dubla na TV Group, logo eles não tiveram dedo nessa dublagem. Só estão exibindo.

      • Kaio Honorato Rodrigues

        Quer dizer que foi a Nelvana quem encomendou a dublagem, assim como Frankie e os Zhuzhu Pets?!
        PS: sobre a TV Group eu já sei disso!

  • Me lembro da Ursula Bezerra dizendo em um evento que a gente tem que reclamar mesmo, pois são essas coisas que estão matando a dublagem

    • Kaio Honorato Rodrigues

      Como soube disso?!

      • Eu estava na plateia. Foi num evento em 2014.

  • Kaio Honorato Rodrigues

    Pensei que o Disney Channel Brasil não iria exibir o desenho!

    • Marcos Hater

      SIM, a maioria achava que seria exibido na Nickelodeon e com as vozes do filme, se bem que essa empresa Nelbanana atualmente só dubla com campinas víde Misticons na nick

      • Kaio Honorato Rodrigues

        Até Mysticons é dublado em Campinas?!

        • Marcos Hater

          Sim por causa da Nelbanana segundo me falaram mas não sei se tem dedo da sdi média nisso ae

          • Kaio Honorato Rodrigues

            O que essa tal da SDI tem a ver com a dublagem de Campinas?!

          • Marcos Hater

            Pelo que andei lendo essa empresa tretou f3io com os estúdios de SP e do Rio de Janeiro por causa de um desenho e agora só estão dublando suas aquisições em campinas, não importa o que seja e está sendo muito criticada pelos fans, mas não é apenas a sdi lixo que está fazendo isso tem outras distribuidoras nojentas dublando tudo em campinas como a Nelvana atualmente. Segundo fontes isso vêm acontecendo por os donos dessas distribuidoras são tudo Gringo e não tem na maioria das vezes noção da fonética brazuca e então pra eles qualquer coisa em português está bom , mesmo que a qualidade da dublagem esteja um lixo total como foi com Aíco Incarnation e Misticons. Qualquer dúvida o Saint complementa

  • SaintARMOR

    Os contatos da SDI Media:
    https://pt-br.facebook.com/sdimediagroup/
    http://www.sdimedia.com/pt-br/

    —————

    Por fim, o ideal era que a SDI Media trouxesse um estúdio próprio para o Brasil no Rio ou em São Paulo ao invés de ficar alugando terceiros por aqui. Seria muito mais prático.

    • Marcos Hater

      Como tá a coisa no dublanet e o feedback no vídeo? Olha acho que só trocarão o estúdio na segunda temporada infelizmente, queria saber se você acha que Yugioh Arc V foi dublado em campinas? Teria idéia de qual distribuidora pegou a série além claro da 4K Media

    • Tommy Wimmer

      A SDI já alugou a Dublavideo, a TV Group, a Sigma e a Centauro em Sampa; e a Double Sound no Rio.

      Na Húngria e na Polônia mantiveram as vozes do filme.

  • lucas guida

    “Na América Latina, a dublagem manteve a voz de Drácula, e foi realizada na SDI Media De México.”
    O mesmo aconteceu na série animada de tá chovendo hambúrguer? Conseguiram manter alguns dubladores?

    • Marcos Hater

      Não na série do Chovendo Hambúrguer trocaram todas vozes menos a do Mauro Ramos, porém foi dublado na Capital de São Paulo, apesar da dublagem estar Legal e Boa , infelizmente não curti nada a troca de vozes dos protagonistas, aconteceu também com a série DC Super Hero Girls ,onde trocaram todas as vozes cariocas clássicas por vozes novas paulistanas para o YouTube , porem o que me desmotivou assistir foi o uso dos nomes em inglês em todos personagens, nessa dublagem como Wonderwoman, Bestie Boy, StarFire e algumas expressões como Wondie etc etc. Gosto muito da dublagem de São Paulo mas isso que fizeram com DC Super Hero Girls e Tá Chovendo Hambúrguer TV ,Não foi Legal.

      • lucas guida

        Eu me refiro a América latina, e não ao Brasil.

    • Kevin de Paula

      Só mantiveram 3 dubladores.

    • Tommy Wimmer

      “Chovendo Hambúrger” foi pro Grupo Macías; apenas mantiveram o Mauro Ramos no pai do Flint.

      Trocaram o elenco francês inteiro (a série está dublada na Bélgica).