Kobayashi-san Chi no Maid Dragon: Crunchyroll divulga trailer dublado

Por Nielsen Souza em

Futabasha / Kyoto Animation/ Divulgação

O Crunchyroll divulgou o trailer dublado em português de Kobayashi-san Chi no Maid Dragon, anime que faz parte da seleta lista de títulos que vão ao ar no bloco Crunchyroll TV, na Rede Brasil. A versão brasileira foi realizada pelo estúdio carioca Wan Marcher. Assista:

Na trama, a jovem Kobayashi tem uma vida sem graça e mora sozinha num pequeno apartamento. Certo dia, ela salva a vida de Tohru, um dragão fêmea. Para agradecer pela ajuda, o dragão se transforma numa bela jovem e decide morar com Kobayashi para ajudá-la no dia a dia, mas essa convivência não será nada fácil.

Produção de 14 episódios realizada ano passado pela Kyoto Animation (Violet Evergarden), a série é uma adaptação do mangá de Coolkyoushinja publicado no Japão pela revista Monthly Action.

Kobayashi-san Chi no Maid Dragon vai ao ar sempre aos sábados no Crunchyroll TV e será disponibilizado aos assinantes da plataforma um dia depois.

Comentários
  • De todas, essa é a mais decepcionante é que a ficou bem mais ou menos…
    Meio triste vindo justamente de Maid Dragon

    • Lingo

      Pois é, não está ruim… mas, a voz da Kobayashi não combinou muito bem com ela… ficou estranho…

      • Sim, não é ruim, a própria Tohru é boa, só é meio meh…

      • Hunter_X

        Concordo como você.

    • Tá vendo pq não dublam nem dão atenção pra animes? Quando tem algo nego já alopra.

      • Hunter_X

        Quando o trabalho é bem feito, não há problema algum, agora ter de ver uma dublagem meia boca e achar que ficou ótimo só por que está em pt-br, não está certo. Temos de ser honestos, se o trabalho ficou bom reconheça e elogie, agora se ficou ruim, não tem como incentivar que continuem fazendo dublagens desta forma. Veja a prévia da dublagem de Mob Psycho 100, das apresentadas até agora foi melhor com certeza.

      • Não reclamei, por sinal eu vou ver na Rede Brasil, mas como disse, isso é questão de opinião. Eu achei essa fraca e as outras como a de Mob muito boas é só opinião minha

        Agora escroto mesmo é cara que nem assiste só por que é dublado ou “TV é algo ultrapassado” e usa isso como argumento, ai sim é escroto.

  • SasukeUC

    A dublagem está muito boa, queria ver a voz de Kamui Kanna rsrs, e a de Kobayashi e Tooru caiu bem tb. Para as pessoas q vai assistir é um bom anime.

    Obb: Mas vou ficar com legendado msm, ainda acho superior.

    • Hunter_X

      Eu também acho que a original seja melhor. E na escolha das vozes BR, a da Tohru eu até gostei, a do Fafnir eu achei qur ficou devendo um pouco e a da Kobayashi eu acho que não encaixou legal. Ficou parecendo que a expressão necessária para aquela fala ficou bem abaixo da necesaária para a cena. E por vezes ela me pareceu meio fora de sincronia com a boca da personagem falando.

  • Usagi

    Minha única reclamação vai por manterem os homorifihon, sobre o elenco, tem muito pouco para julgarmos.

    • mariosjaque

      Foi decisão da mesma Crunchyroll, também foram mantenidos na versão em espanhol

      • Usagi

        detalhe interessante que nas francesa e alemã não foram mantidos (as dublagens também foram da CR)

  • Everton Luiz

    Tô meio decepcionado com essa…

  • Moyzez GraPhyk

    preferia a leticia quinto na voz da tohru em vez dessa ai, pra quem lembra da voz da excell de excel saga me entende

    • SaintARMOR

      Letícia Quinto é de São Paulo. Não iria acontecer.

  • Carlos Cauan

    Hm… essa dublagem tá decente.

    Não é algo incrível que dê um prazer no ouvido, mas dá pro gasto.

  • Gabriel Hérisson

    Essa foi a mais fraquinha, mas ainda bem que era o anime mais fodace dos escolhidos

    • Acredite, o mais foda-se era mais Black Clover mesmo :<
      Tinha muita gente hypada pra dublagem de Maid Dragon, não pensa que só por ser de nicho não tem fanbase.

      • Deckard Cain

        É que ele nunca deve ter ouvido falar de Love Live :v quem olha acha que não tem nem 10 fãs, depois que descobre que é um dos animes de maior peso do japão, não consegue nem fechar a boca :v depois de Love Live, aprendi a nunca subestimar a quantidade de fãs que garotas fofas podem ter.

      • Tonatiu S.

        “O mais dani-se”… varia de pessoa pra pessoa, pessoalmente eu tava bem ansioso pela dublagem de Black Clover. Pra mim, Youse Senki e Free são os q eu menos ligo, mas tem gente q curti, então fazer oq.

        • George

          Achei Free muito legal! :)
          O problema é que não é um anime que atrai grande público, então… ruim pra crunchyroll :(

    • Samuel Rosa

      Youso senki e Free eram bem mais dani-se, comparada a eles, ta boa .

  • lucas guida

    Não quero dar uma de dark leon, mas para mim a dublagem está boa, gostei das vozes que escolheram.

  • Dark Leon

    Espero que futuramente a Cruncyroll traga My Hero Academia, Attack on Titan, Gundam Iron Blooded Orphans ,HunterXHunter 2011 , Jojos Bizarre Adventures, Sword Art Online ,Sailor Moon Crystal e Fairy Tail para a próxima leva de animes dublados deles.

  • Louiz

    As vozes ficaram muito boas!
    Mas comparando as outras dublagens, essa foi a que eu menos gostei..

  • Zarchary Rabbido

    É a mais esquisita até agora
    Já não gosto do Anime e agora essas vozes meio estranhas não ajudaram em nada

  • Zarchary Rabbido

    Essa é a mais fraca das mostradas

    • Hunter_X

      Eu ainda estou dividido sobre qual foi a pior, mas estou para dizer que ficou entre a dublagem de Re:Zero e a de Black Clover.

  • Douglas

    mano !!!
    se a voz da Kanna Kamui for horrível eu Pulo Fora !!!

  • Magico

    Bom…. Parece que as melhores dublagens até agora foram Mob psycho 100 e Youjo senki, Dublagens boas foram Free,Bungou stray dogs e Black clover e dublagens medianas foram Re:zero e Kobayashi -san.

    • Sun

      Na minha opinião, Free foi uma das melhores.

      • Hunter_X

        Esta eu não conferi. Como eu não assiti este anime, não teria como fazer a comparação entre as dublagens.

    • Hunter_X

      Considero que Re:Zero e Kobayashi ficaram um pouco abaixo do padrão mediano. A escolha das vozes não foi muito feliz.

  • piter SIQUEIRA

    Kkkkk também gostei. A Cruncyroll acertou na dublagens dos animes que ela comendou. Ta de parabéns!

  • Yusuke Urameshi

    Estranho terem dublado isso. Kkkkk seria bom mesmo dublarem hunter x hunter 2011 com os dubladores antigos de 99(obviamente menos illumi com voz de bulma).

  • Blu3s

    Talvez muitos estejam achando a dublagem “fraca” por conta da cena escolhida, mas lembrem-se que a coisa poderia estar bem pior, podia ter ido parar em Campinas, Curitiba ou até mesmo Los Angeles e ter ficado “daquele jeito”.

  • SaintARMOR

    As vozes estão decentes, embora eu esperasse uma voz mais aguda para a Kobayashi. O que causou a decepção para mim foi o uso de honoríficos. Não esperava isto, e não gostei.

  • Jiban O policial de aço

    Se tive alguém da Crunchyroll lendo esse comentário, eu quero saibam que eu sou muito grato por isso, a dublagem desse e@#$hi foi ótima, muito obrigado, obrigado mesmo.
    Sei que eu to abusando, mas se possível, daria pra vocês cojitarem fazer o mesmo com Asobi no iku oy ou High School DxD, esse e@#$hi são melhores ainda e ficariam perfeitos dublado.Obrigado.

    • Zen Ryo

      Ta viajando Jiban, esses dois são pesados demais, é bem mais fácil pra eles dublarem algo como Dears, Chibits ou Akikan.

    • Zarchary Rabbido

      Não, peça coisa melhor

    • Rafinha

      Acredito que o objetivo inicial Jiban serão esse animes de temporadas com Episódios de 12 a 24 episódios. se tudo corresponder positivamente seremos agraciados com a dublagens dos 52 episódios destes animes logo. aquele que inédito que representa forte ligação com os fãs que suplica uma dublagem de um animes deste tipo no fórum ou em outros lugares que passe os olhos dos agentes do CR poderá ocorrer mas no sei o devido momento seguro para tão investimento.

      Se a receita financeira deles serem geradas positivamente a um luz no fim do túnel.

      • SaintARMOR

        Animes de 12-25 episódios são mais baratos e fáceis de se licenciar. Black Clover foi uma exceção.

      • Agnaldo

        A Crunchyroll, além de ser a plataforma de streamings que todos conhecemos, é também distribuidora e inclusive co-produtora de alguns animes com os próprios produtores japoneses.

        Os animes que a Crunchy mandou dublar nessa leva, acredito que são os que ela controla diretamente como distribuidora ou co-produtora.

        Para a Crunchyroll da Rússia nesse ano, foram dublados em russo 18 títulos a mais do que foram dublados em português:

        Alice & Zoroku, Tsugumomo, What do you do at the end of the world? Are you busy? Will you save us?, Nana Maru San Batsu(703 Fastest Finger First), Konbini Kareshi(Convenience Store Boy Friends), Hajimete no Gal(My first Girlfriend is a Gal), Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e(Classroom of the Elite), Sengoku Night Blood, A Sister’s All You Need, Dies Irae, Recovery of an MMO Junkie, Youkai Apartment no Yuuga na Nichijou, Juni Taisen: Zodiac War, Tsurezure Children, Saiyuuki RELOAD BLAST, Kenka Bancho e Konosuba(esses com as duas temporadas), além daqueles títulos que foram dublados em português(com excessão de Black Clover).

        Dentre todos esses títulos, aqueles que foram lançados em vídeo nos States via Funimation continham na lombada de suas capas, o logo da Crunchyroll, inclusive RE:Zero e Black Clover.

        E aproveitando o embalo, na lombada da capa dos BDs de Nanatsu no Taizai lançados pela Funimation aparecia o logo da Netflix.

  • Jiban O policial de aço

    Fiquei muito feliz com essa dublagem.
    A única coisa que ta me preocupando (e muito) são os aqueles “fas” de anime legendado que querem pagar de “cultos” dizendo que “anime é muito melhor assistido no original”, eu respeito mesmo a opinião deles, so me preoculpa a possibilidade da C.R parar de dublar esse e outros animes por causa dessas possas que se acham intelectuais so por que assistem animes com legenda.
    Eu so penso uma, se uma pessoa so gosta de assistir anime no original, ela so precisa optar em colocar no legendado, ninguém ta obrigado eles a assistirem animes dublados, se querem assistir animes leg em pt br ótimo, só não fiquem detonando a alegria dos resto dos fãs fazendo comentários que des-motivam o interesse dos canais em dublar animes, acho que isso não é pedir demais.

    • Sayaka

      É culpa desses imbecis que a Saga Crystal não passa aqui.

  • Achei essa dublagem horrorosa. Não sei se é por ter achado as vozes muito normais pra esse tipo de anime ou se é o meu desgosto natural pra mob.

    • *MOE eu quis dizer moe

  • Lucas De Sousa Moura

    Nem passava pela minha cabeça assistir esse anime,mas já que vai passar na tv(e ainda por cima,dublado),vou assistir com todo prazer

  • Hunter_X

    Não vi estes animes dublados para a Netflix. Mas me mostraram cenas que comprovavam que a dublagem realmente era mal feita. Mas isso não quer dizer que só por que estas dublagens atuais ficaram um pouco melhores que estas ruins da Netflix signifique que elas ficaram boas. Não dá pra nivelar por baixo e adotar esse padrão de avaliação. Acho que o padrão a ser seguido deveria ser o que foi mostrado na dublagem de Mob Psycho 100, esta sim foi um bom exemplo de uma dublagem BR.

    • SaintARMOR

      Não ficaram “um pouco melhores”, ficaram bem melhores.

    • SaintARMOR

      Mas devo concordar que, não devemos nivelar por baixo.

  • Hunter_X

    A voz do Asta na dublagem BR eu acho que tem tudo para ser menos irritante que a original. Mas na cena mostrada me pareceu que o dublador não se acostumou ainda a fazer os berros necessários para p personagem. Mas snceramente este eu acho que era bom que nem ficasse igual. Kkk. Achei que o cara deu uma desafinada na hora do grito. Hehehe

  • Haribote

    É dublado… mas está cheio de expressões em japonês. WTF?

    • SaintARMOR

      Exigência da própria Crunchyroll.

      • Magico

        Certeza ?

        • SaintARMOR

          A dublagem em espanhol, segundo um colega hispânico aqui nos comentários disse que a versão deles também tem honoríficos, o que é um fortíssimo indicativo de que foi uma exigência da empresa, e não erro do estúdio brasileiro.

  • Eduardo Jose

    uma voz eu achei mt seria e a outra mt boba ¯_(ツ)_/¯

  • SaintARMOR

    Não, melhorou. O Asta tem é que gritar menos mesmo.

  • Bruno Pereira de Macedo

    Meu deus do céu sera que vou ter que assinar a crunchyroll também

  • Samuel Rosa

    Não ligo para os outros assisti legendado e vou assistir dublado de novo , a dublagem de free e Youjo senki não estão tão boas e essa não e a pior . e o anime e bom obg cruncy por dublar e dani-se quem queria outro , haverá outras oportunidades se opoiarem esses .

  • SaintARMOR

    Não tem nada de errado com a voz do Kunikida (Bungou Stray Dogs).

    • Dark Leon

      Eu apenas não gostei da voz que puseram nele ,mas não achei a dublagem ruim aff me erra cara!!!

  • SaintARMOR

    A voz da Tohru é uma voz infantil comum. Para o arquétipo físico da personagem, nada de errado. A Kobayashi soa um pouco pior até.

    Você está errado por default. Fique quieto.

  • SaintARMOR

    As de Miami atualmente são bem melhores que as de Campinas, graças aos dubladores daqui que se mudaram pra lá.

    Mesmo assim, de resto eu devo concordar.

  • Dyel Dimmestri

    OPA!!! gostei do que vi..E OUVI!! A patota do “Rolinho Crocante”(estou chamando assim para poupar o trabalho do moderador…ele também é filho de Deus,não é??)decidiu ouvir os apelos dos fãs e torrou uma graninha pra mandar fazer uma dublagem DECENTE!!!

    • SaintARMOR

      Não há mais problemas em chamar a Crunchyroll de Crunchyroll por aqui.

  • Edenilson Pontes

    Gostei bastante da dublagem. Talvez o problema é que estamos acostumados com a voz original e como as vozes da dublagem BR são um pouco diferentes, temos aquela sensação de que não ficou tão bom.

    • Zarchary Rabbido

      Eu nunca assisti essa bagaça, no máximo que vi foi uma cena qlqr do Dragão Macho, a Dub tá bem sem graça msm ao menos oq apareceu nesse Teaser minusculo

  • Edenilson Pontes

    Concordo, a dublagem está longe de ser fraca. Em relação a Yamada, na minha opinião foi uma das melhores dublagens de Campinas, é claro que ainda é inferior aos estúdios de SP e RJ.

  • Clelson Medeiros

    bom ainda não vi legendado, mas gostei da dublagem, pior o a dublagem do Asta de Black Clover

  • Mineha

    Não ficou muito bom, mas comparado a outros… Eu gostei da voz que deram a thouru.. Mas a da kobayashi ta meio meee…

  • E bem mais provável que com o sucesso desses, eles vão direto para Boku no Hero ao invés de ir para algum Echi, é o mais provável.

  • Juliosss Sabinooo

    Eu só queria ouvir a voz da kanna, vou ter que ficar ansioso até a dublagem ser lançada.

  • Eduardo Martins

    Está de aceitável pra legal, mas dá uma certa decepção, e principalmente por terem deixado os honoríficos. Nada haver deixar isso numa dublagem de outra língua que não é o japonês! Tomara que em outras partes esteja melhor, porque só com essa cena não dá pra dizer que está bom, só aceitável por enquanto. Mas quero ver mesmo dublagem da Kanna, porque no japonês ela têm uma voz bem fofa e leve, então tomara que na dublagem não coloquem uma voz extremamente aguda, ou uma voz parecendo de adolescente, porque aí sim seria ruim.

  • Petrus da Casa Quimerion

    Graças a Deus dublagem carioca

    • Dark Leon

      Verdade concordo muito com você

  • Vinicius Berger

    De todas, até agora, essa foi a mais fraca, mas não significa que ficou ruim.

    • pablo souza

      Essa e a de free me deixaram um pouco,sei lá,ficou estranho. Eu esperava vozes bem diferentes em ambas,não que elas estejam ruins,mas sei lá,algumas vozes ficaram estranhas pra mim

  • Deidara Malandrão

    Crunchyroll pls dubla No Game No Life

  • Dark Leon

    Dizem que os Ovas de Aika e Pia Carrot foram exibidos no Cine Prive da Band e Ghost Sweeper Mikami no SBT em meados de 96 a 98 não sei ao certo mas dizem que tiveram uma única exibição, aliás Ghost Sweeper falaram que foi dublado na Gota Mágica e Aika no Rio mas infelizmente não sei qual estúdio, tanto que virou LENDA essas exibições de animes . Já Pia Carrot creio que seja aqueles primeiros ovas exibidos legendados na locomotion que chuto tenham sido dublados na capricórnio ou Centauro na época .
    Finalizando dizem que Compiler e Cybuster foram dublados

  • Dark Leon

    A dublagem da Maura em Rokka no Yussha ficou horrível também

    • SaintARMOR

      Sim, mas é uma única personagem. No conjunto total do trabalho, a dublagem do Rokka, embora a voz da Maura fosse ruim, foi a melhor das três feitas ano passado pela Crunchyroll.
      Mas claro, ainda que seja a melhor das três, é inferior à todas que estão saindo este ano pelo serviço.

      • Dark Leon

        A voz da Maura em Rokka ficou no nível das mestres Fate Extra e de uma garota em Yamada que tinha voz de velha ,uma beem ruim não lembro o nome agora que era irmã de um la….

  • Dark Leon

    Meu Ranking foi este

    YOUJO SENKI
    FREE
    BLACK CLOVER
    REZERO
    MAID DRAGON
    Mob Psyco 100
    Bungo Stray Dogs

  • Eryk Oliveira

    Kkkk já tinha visto esse vídeo no face da Crunchyroll! Tá hilário!
    Já tinha visto o original antes mas só pouca coisa, então não sei dizer se as vozes não combinaram. Só a dubladora da garota de cabelo rosa que passa a impressão que não tá encaixada a voz na personagem. Por isso vou esperar sair na TV para ver se é coisa só desse vídeo ou ficou assim na dublagem inteira.

    Mal posso esperar para ver dublado na Rede Brasil!

  • Dark Leon

    Isso é o que você diz kkkkk cada um com seus gostos Ora !!!
    Essa foi minha opinião assim como você expos a sua! !!!

  • Sakeh

    Nunca assisti esse anime… Mas assim, apesar da voz da dragão loira não ter me agradado tanto, a da Kobayashi tá beeeeeeem fraquinha… A voz não combinou tanto, mas o meu maior problema foi a interpretação nessa cena, principalmente na parte do grito… Tava meio morta sinceramente

    Dos teasers pra mim fica assim em ranking de qualidade

    Mob 100
    Youjo Senki
    Bungou Stray Dogs
    FREE!!!
    Black Clover
    Re:Zero
    Maid Dragon

  • Runner GamesTM

    animes que podem aparecer neste quadro .

    Boku Dake ga Inai Machi – dublagem paulista

    Noragami season 1 and 2 – dublagem carioca
    Shokugeki no Souma – dublagem paulista
    Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku o! – dublagem carioca , a nivel de yuyu hakusho com boas piadas

    Gintama – uma redublagem carioca embora improvavel eu ainda acredito nisso

    trazer animes de mais peso para dar uma audiencia maior .

    Naruto shippuden

    bleach

    Boku no hero

  • Caio Martins

    esse anime ai eu nao vo gosta nao, vai se meio chatinho. pq nao escolhem animes como SNK, BOKU NO HERO, FAIRY TAIL, ONE PIECE AO INVEZ de escolher esses anime bobinho de menininha

  • Deckard Cain

    Eu gostei das vozes (reconheci a Donna de That 70’s Show na hora XD) porém, ficou estranho (a Kobayashi-san), não parece que a personagem está sendo dublada, a voz ta “alta demais” por assim dizer, parece que tá vindo do quarto e não da boca da personagem, não sei como explicar por que é a primeira vez na vida que vejo algo assim, pode ser por que a voz é madura demais pra uma personagem com traços infantis (o TRAÇO), embora eu achei que combinou. Confuso, mas nada que vá atrapalhar alguém de ver, minha audiência já tá garantida XD

    • SaintARMOR

      A sua está garantida, mas as de outros, não.

  • Deckard Cain

    Aaaaah, eles deixaram o “-san”, amei isso, por mais dublagens assim, plz Crunchy-sama <3

  • Dark Leon

    Você não vai mudar opinião, assim como não vou mudar a sua!!!!

    • SaintARMOR

      Não estou falando de opinião, mas de fatos. A dublagem de Maid Dragon não é melhor que as duas paulistanas de Mob e Bungou, e isto é um fato.

      Larga de ser mimado e aceita a realidade.

      • Dark Leon

        Vice e versa

        • SaintARMOR

          Seu último comentário não fez muito sentido.

  • Nicolas Medina

    Magina dublarem KODOMO NO JIKAN!!
    Maginem a treta! xD

    • SaintARMOR

      Não há porque dublar um negócio desses no Brasil.

      • Nicolas Medina

        1: Por mim poderiam dublar numa boa! Assistiria com certeza!
        2: Não perguntei se vão ou não dublar.
        3: Mandei você apenas imaginar a treta.

  • SaintARMOR

    Vai ficar sofrendo então.

  • Magico

    Muito sem noção as pessoas reclamaram da falta de emoção na kobayashi, na dublagem japonesa também esta assim, na realidade a dublagem brasileira meio que deu mais emoção a coisa.

  • Não curti mto esse anime,mas tirando o lance dos honoríficos, gostei da dublagem.
    Pelo menos passa Mob Psycho antes, que achei bem mais bacana