Netflix: diversos k-dramas devem deixar o catálogo

Por Nielsen Souza em

Divulgação. © SBS

Divulgação. © SBS

Quem é fã de k-dramas e ainda não conseguiu assistir os que fazem parte do catálogo da Netflix, é bom se apressar. O serviço de vídeos vai retirar grande parte dos títulos do gênero que oferece a seus assinantes, e o que mais surpreende é que o recém-chegado, Meu Amor das Estrelas, será o primeiro a bater em retirada, no dia 20 de maio.

Como tem apenas poucos meses no catálogo, é possível que neste caso em específico, a Netflix tenha dado atenção as inúmeras queixas dos assinantes e possa ter decidido fazer correções para oferecer opção de áudio e legendas em português, pois este é o único k-drama que possui dublagem, e ainda por cima realizada em Miami, algo que não agradou nenhum pouco os amantes destas produções.

De qualquer forma, programe-se caso você ainda não tenha conseguido ver todos os capítulos. Confira a lista abaixo:

Quanto aos demais títulos, estes estarão disponíveis até o dia 1º de junho. A saída provavelmente deva-se ao fim do contrato de exibição, que pode ser renovado ou não pela plataforma de vídeos. Situação semelhante aconteceu no ano passado, quando diversos k-dramas estavam para sair e isso não aconteceu.

Comentários
  • Sam

    Mas já irão tirar “Meu Amor das Estrelas”? Que pena…
    Mesmo a dublagem não sendo das melhores, eu particularmente gostei, afinal é muito melhor do que nada.
    É realmente uma pena que irão retirar do catálogo.

    • bruno

      Acredito que em alguns casos é melhor ficar sem dublagem do que ter uma dublagem ruim, o que acaba causando uma má impressão sobre a série futuramente.

      • Phillippi Roberto

        Eu não me importo com dublagem,pois eu ja vi dois K-Dramas sem audio portugues br e muito menos sem legendas em portugues

        A geração de hoje que frequenta aqui tem que deixar de ser popular e assistir o que estará disponivel pelas proprias distribuidoras

        • bruno

          O problema não é se ta dublado ou legendado ou nenhum dos 2, e sim o quanto eles se preocupam com o nosso mercado de séries. As impressões que passam se simplesmente entregarem, é de que só querem ganhar um extra com a gente, uma dublagem de qualquer jeito, um agradinho pra vê se chama mais atenção, um bom investimento, quer dizer que se importam mesmo com a gente e que devemos retribuir com gratidão.

          • Phillippi Roberto

            Mas dublar tudo que é serie as vezes é arriscado,dependendo de uma historia e personagens

            Um exemplo: a sexta serie de Doctor Who.Ha alguns monstros que parecem grunhir enquanto falam poucas palavras,em verbos(o que aconteceu numa das series atuais,talvez na segunda temporada do decimo doutor).Se um estudio de dublagem fazer a sexta serie para ser exibida num canal aberto(como exemplo a TV Cultura),teria problemas para tentar fazer as vozes destes monstros

          • bruno

            Não assisto Doctor Who, então não posso falar muito nesse caso, mas já vi várias dublagens que em tiveram monstros que faziam uns barulhos enquanto tentavam pronunciar alguma coisa, não sei como isso funciona, mas pelo o que eu entendi os estúdios recebem o mesmo efeito de voz que usaram no original pra fazer a versão dublada, porque se não usassem isso nem mesmo a versão original conseguiria fazer esses barulhos, então da sim pra fazer uma dublagem desse tipo.

            E caso não saiba, existe Doctor Who dublado, não sei em qual estúdio foi, mas na Netflix tem várias temporadas com áudio em português.

          • SaintARMOR

            O estúdio que dublou Doctor Who é a Clone, que fez um trabalho mediano, diga-se de passagem.

  • bruno

    “e o que mais surpreende é que o recém-chegado, Meu Amor das Estrelas, será o primeiro a bater em retirada, no dia 20 de maio.
    Como tem apenas poucos meses no catálogo, é possível que neste caso em específico, a Netflix tenha dado atenção as inúmeras queixas dos assinantes e possa ter decidido fazer correções para oferecer opção de áudio e legendas em português, pois este é o único k-drama que possui dublagem, e ainda por cima realizada em Miami, algo que não agradou nenhum pouco os amantes destas produções.”

    Tirou as palavras da minha boca, não sou fã de k-dramas, mas aquela dublagem não oferecia nem para o meu pior inimigo. O protagonista que tem cara de ter 20 e poucos anos tem uma voz grossa de alguém com mais de 50. Acredito eu que a Netflix tenha conversado com o distribuidor sobre as reclamações e eles tiveram um novo acordo, se alguém souber quem foi o distribuidor desse drama poderiam me dizer aqui em baixo.

  • moratsu babidi

    Apesar de não ser fã de k-dramas , dubla em Miami é muita falta de sacanagem , por favor alguém jogue uma bomba em Miami , brincadeira , !!!!!!!!!!!!!!

  • SaintARMOR

    Bem…creio que isso se deva à falta de acessos, o que faz com que não queiram renovar o catálogo dessas produções. Não tenho nada contra k-dramas, mas querendo ou não, não são o gênero mais popular por aqui. Animes mesmo possuem visibilidade muito maior.

    Quanto à essa dublagem desse k-drama, de fato ficou bem ruinzinha. Mas sendo de Miami já era pra se esperar. Os elencos lá são pequenos e eles não teriam em muito o tipo de vozes que esse tipo de produção necessita(vozes jovens “delicadas”, como a do protagonista masculino aí).

    • cecil

      não popular aonde? tem um canal oficial de streaming só pra doramas chamado Drama Fever e é claro que a maioria prefere ver lá do que no Netflix

      • SaintARMOR

        Me desculpa, “cecilzinho”, mas o público que acessa o Netflix é um pouco menos segmentado e com gostos mais médios. E k-dramas são algo bem mais específico que isso, num país como o Brasil.

        O mesmo, em menores(bem menores, na verdade)vale para animes.

  • Diego

    Espero que reduble Meu Amor das estrelas no Brasil ou então ele volte com audio original e legendas

  • Gisélia Santos

    coloca novamente o Meu amor das estrelas dublado. Please! :'(