Forest of Piano: Netflix divulga trailer dublado da 2ª temporada

Por Matheus Chami em

Kodansha / Gainax / Divulgação

A Netflix divulgou hoje (15) um novo trailer da segunda temporada de Forest of Piano (Piano no Mori), que será disponibilizado no final do mês da plataforma, e conta com algumas mudanças em sua dublagem. Anteriormente, o anime havia sido dublado em Campinas na Dubbing Company, e agora passou para as mãos da Unidub, que manteve o mesmo elenco vozes da primeira leva de episódios. Assista:

Depois de chegarem aos grandes campeonatos, Kai e Shu tem que impressionar os maiores jurados da música clássica e mostrar ao mundo o som que cada um carrega em seu coração.

Forest of Piano chega na Netflix no dia 24 de junho com dublagem e legendas em português.

Comentários
  • Yellow Hair

    Pra que manter o mesmo elenco?
    Quem foi o diretor?

    • Pedro H. Cruz

      Manter elenco por consistência mesmo; além de ajudar a melhorar a interpretação dos campineiros; fora que Campinas fica 100 km de Sampa, não é tão longe, comparada aos outros polos.
      Diretor foi o Marco Aurélio Campos.

      • SaintARMOR

        Provavelmente o mesmo acontecerá futuramente com a segunda temporada de Baki, é bom dizer.

        • Pedro H. Cruz

          Bem lembrado, apesar de não ter assistido Baki, eu sei que o animr é popular e os fãs iam gostar de uma melhora de qualidade na dublagem.
          Mas me responde, a SDI ainda trabalha com a Centauro? Seria bem mais fácil eles mandarem tudo, ou algumas coisas, para lá ao invés de tudo para a UniDub.

    • SaintARMOR

      A Unidub provavelmente não manteve o elenco por boa vontade, mas por exigência da Netflix e da SDI Media.
      Mas ao meu ver, sendo por boa vontade ou não, isto conta à favor do estúdio. Mostra que bem ou mal, eles prezam por consistência, e com uma direção melhor que a da temporada anterior, a qualidade também tende a aumentar.

    • 村崎葵

      Segundo os créditos foi o Marco Aurélio Campos (voz do Fujiwara em Initial D).

    • Joeder

      também não entendi por que a netflix fez isso????

      • SaintARMOR

        Para manter consistência. Simples assim. Não há porque não entender uma situação óbvia como esta.

  • 村崎葵

    Isso nem é algo negativo ao meu ver. Vendo que é a Unidub a responsável eles até conseguem superar a Marmac nesse quesito de dubladores campineiros no elenco. E pelo menos não devem transformar tal equipe num elenco fixo em futuros trabalhos igual a Marmac tá fazendo.

  • Pedro H. Cruz

    Pessoal reclamando da pronúncia de “Ichinose” em 3, 2, 1…
    Tá, já reclamaram porque eu vi.

    • 村崎葵

      Bem, pra uma temporada que foi dublada bem num estúdio que tem uma boa experiência com anime, ver um nome pronunciado dessa forma por lá é estranho.
      Eu até usaria a tradução como justificativa (já que ao que parece, contrataram a mesma pessoa que traduz pra Dubbing Company), mas tradução hipoteticamente não deveria afetar na pronúncia dos personagens…

    • Usagi

      pessoas reclamando da pronunciar correta… fod@..

  • Petelguese

    Pelo trailer dublado só gostei das vozes dos Novos Personagens

  • claudio

    Alem de mantindo as vozes jovens de campinas, pelo menos parece na unidub vai melhorar o elenco dos dubladores com mais idade adulta com personagens velhos. Acho um dos que colocar e aquele dub que é locutor e narrador da radio instrumental da cultura fm o Helio Vaccari em dublar um dos personagens nesse anime que combina, e mais outros vozes idosas no cast.

    • SaintARMOR

      O Hélio Vaccari não está no trailer.

      • 村崎葵

        Provavelmente ele deu uma sugestão. Tá tão bagunçado a frase dele que é difícil sacar o que ele exatamente disse.

        “Acho um dos que colocar e aquele dub (…)”

  • Tadokato

    Eu não acho que estejam “contrariado a vontade do público”, não vi ninguém pedindo elenco novo, inclusive, acho bem sensato manter elenco, mostra que a Unidub se preocupou com a consistência, e foram coerentes com a escolha. Agora está com uma direção melhor, num estúdio BEM melhor tbm. O trailer está bem superior comparado com o trailer da S1, que eu me lembro que não me chamou a atenção nem um pouco.

    • SaintARMOR

      Um outro problema da dublagem da S1 é que os protagonistas eram crianças, e o Demétrios Augustus e o Rafael Quelle forçavam bastante a voz para interpretar os personagens. Agora que os dois cresceram, dá para ver que a interpretação de ambos soa muito mais natural. A direção do Marco Aurélio Campos deve ter ajudado também, é claro.

      • Joeder

        já que só vai ter as voz de amador melhor asistir no piratão da 25

  • Eryk Oliveira

    Deixa eu ver se eu entendi: A UniDub ficou a cargo da direção da dublagem dos dubladores de Campinas?
    Olha… Pelo trailer dá para ver que teve uma diferença. Mas eu quero ver como ficou no anime mesmo. Lá que é valendo.
    Se for o que eu estou pensando, espero que com isso a dublagem tenha melhorado 300%. Colocando o diretor certo para a dublagem certa, aí sim.

  • Eryk Oliveira

    Então isso significa que a Netflix ouviu a gente pedindo mais qualidade na dublagem dos seus animes? E eles mandaram redublar a primeira temp para melhorar por um acaso?
    É só deixar as vozes naturais e combinar com os personagens que fica perfeito! Não precisa ser necessariamente uma voz conhecida ou que seja igual ao original.
    Não ligo pra nomes. Desde que seja de uma boa dublagem, podem chamar quem quiser.

    • SaintARMOR

      Sim, ouviu. Estúdios como a Dubbing Company e a Dublagem Curitiba estão cada vez pegando menos trabalhos por conta disto. E algumas séries live-action que eram dubladas em Campinas estão saindo de lá e indo justamente para a UniDub, e tendo seus elencos mantidos.

      • claudio

        Acho se estudios de campinas , curitiba , bh e outros novos polos de dublagens que se liga-se nas reclamações do publico, e um dos motivos que falta a ter em mais dubs de idade idosas , e com mais ou menos 50 anos a pessoa sendo locutor, radialista e ator que se tive-se com mais do cast pra muita idade, e até o nivel poderia ta qualidade no minimo razoavel, bom nessas regiões que faltou muito disso , seria um dos meios de abri vagas a tais idades certas nos personagens, se essas cidades e estados volta pega mais trabalhos com futuras dublagens novas se quiser valer boa dub disso que citei.

      • Eryk Oliveira

        Isso é uma baita notícia boa! Se melhorarem com a dublagem com nisso aí sim! Eu aprovo!
        Espero que com isso a Dubbing Company e até mesmo Curitiba melhores em suas dublagens quando receberem novos trabalhos lá.

  • Usagi

    esta ótima, bem melhor que a da primeira temporada, da para ver uma diferença clara na melhora dos dubladores de campinas tendo uma direção mais decente.

  • 村崎葵

    Pra ele se fosse da Dubbing Company pra All Dubbing ia ficar maravilindo.

    • Pedro H. Cruz

      Honestamente, acho que se mantivessem os campineiros ele ainda reclamaria, nós sabemos que ele é cabeça fechada.

      • 村崎葵

        É a isso que me refiro. Pra ele o problema não é a qualidade da dublagem, direção ou tradução. O problema é os caras que estão dublando a série. Tanto faz se eles estão melhorando ou não, se trabalham em Campinas automaticamente são dubladores ruins. E se o elenco fosse completamente trocado por um elenco da All Dubbing, já dá pra imaginar a enxurrada de elogios que ele iria fazer.

        • Pedro H. Cruz

          Ah, sim, é bem isso mesmo, sendo de fora do eixo, ou de um estudio ruim de São Paulo, ele já acha que é a pior coisa do mundo; sendo do Rio ou de um estúdio bom de SP ele diz “dublagem linda/maravilhosa/sei lá o quê, quero que a Netflix/Cartoon/sei lá o quê de novo, duble seus animes na [cinco estúdios aleatórios]”.

          • SaintARMOR

            O que ele quer é que as vozes de Campinas sejam banidas do mercado, e não que eventualmente elas ou o polo como um todo melhorem, tamanho o ódio irracional que pegou das dublagens de lá.

    • Gustavo

      Na verdade se tiver alguém de Campinas ele acharia ruim só pelo fato de ser de Campinas, ele já demonstrou claramente isso aqui, dizendo que só gostou das vozes novas, mesmo que os dubladores de Campinas tenham melhorado bastante na Unidub.

  • Vinicius Berger

    A única diretora de dublagem que eu vejo ter essa atenção com pronúncias de nomes em japonês é a Úrsula Bezerra. Basta ver Mob Psycho 100, onde personagens como o Reigen tiveram o R “correto” do japonês (ex: o som do R na palavra caRo), e não como seria um brasileiro falando (ex: o som do R na palavra caRRo).

  • SaintARMOR

    A pronúncia de “Daisuke” em Revisions ficou como “Dáisuke”, ao invés de “Daiske” ou “Daissúki”. Na verdade, é a forma mais correta de se pronunciar.

    • Pedro H. Cruz

      Ah é?

  • SaintARMOR

    Culpe a Netflix por não ter exigido o elenco da primeira temporada.

  • Gustavo

    Pra ele não importa se os dubladores de Campinas melhoraram MUITO de uns tempos pra cá, só pelo fato de serem de Campinas ele já acha ruim. Pode ser a melhor direção que for para fazer uma boa dublagem, tendo alguém de Campinas ele vai considerar pior coisa do mundo.

  • SaintARMOR

    Era só pôr o Briggs para dublar o Ichinose. Ou melhor, colocava o Briggs para substituir todas as vozes de Campinas desse anime, até as femininas. Se é que me entende.

    • Joeder

      na moral qual seu problema?

    • Blu3s

      Depois da escalação “forçada” do All Might, o pessoal resolveu mesmo pegar pesado ironizando os “Briggminions” rsrs.

  • Pedro H. Cruz

    Calma, foi uma zueira com o pessoal do “falou errado, não é fã”.

  • Joeder

    achei desnecessário manter as vozes da primeira temporada
    Será que isso vai virar regra na netflix daqui pra frente?

    • SaintARMOR

      Já é regra. Aceite.

    • Pedro H. Cruz

      Não são amadores, são só de um pólo mais novo.

  • Joeder

    as dublagens da unidub caíram no meu conceito.
    não dá pra acreditar que tem amadores em estúdio bom assim!

  • Joeder

    vê pirata vei assim eles toma vergonha e ponhe voz melhores

    • 村崎葵

      Ata. Não é só porque duas pessoas vão “boicotar” a plataforma que eles vão mudar de ideia. Como você é ingênuo.

      • SaintARMOR

        “Duas pessoas”

        Na verdade eu acho que é uma só, se é que me entende.

  • Pedro H. Cruz

    “Birra da All Dubbing” rs, como se o estúdio não fosse ruim mesmo, e “elogia Campinas” também não tem nada a ver, só você que ninguém aqui é contra a existência de dublagem em outros polos, só que esses pólos peguem produções importantes para trabalhar, ao contrário de você, que acha dublagem de Campinas um crime hediondo, passível de pena de morte, rs.

  • 村崎葵

    Como se piratear um anime só porque não gostou de uma dublagem fosse a coisa mais madura do mundo.

  • SaintARMOR

    Defina falácia.

  • SaintARMOR

    No trailer todo.

  • 村崎葵

    Esse cara elogiou com todas as suas forças a dublagem da segunda temporada de Nanatsu no Taizai ignorando completamente os erros de mixagem, troca de vozes sem explicação e falta de sincronia labial.
    Adivinha o porquê.

    Realmente, se for pra procurar algum especialista em análises para algo do tipo, esse alguém não é o @bemlar:disqus, vulgo Dark Leon.

    • Um Carinha Qualquer e Só

      Ops,parece que agora o @Petelguese mudou seu nome para @Critic.

      • 村崎葵

        O cara troca de nome mais do que eu troco de fone de ouvido.
        Mas do que adianta mudar o apelido se o cara sempre se posiciona do mesmo jeito? Não tem como não reconhecê-lo sabendo que em quase todo post o cara sempre faz o mesmo textão sobre dublagem e com os mesmos erros de ortografia de sempre.

    • Um Carinha Qualquer e Só

      Rapaz eu não duvido(apesar de eu não ter assistido,e nem assisto Nanatsu no Taizai),ou seja,se for dublado no Rio de Janeiro,ele não vai nem reparar nos erros.

      • 村崎葵

        Provavelmente ele nem assistiu, é só saber que tal série foi dublada na cidade maravilhosa que ele já começa a encher de elogios. É tipo o estereótipo do nerdão que só gosta de ruiva com sardas.

    • Um Carinha Qualquer e Só

      Pois é,concerteza ele nem assistiu,e quando ele comenta alguma coisa,ele as vezes(ou muitas vezes)apaga seu comentário,e quando a gente monstra a realidade para ele,sua verdadeira face,ele retruca e ainda diz que vai bloquear o comentário,e fica chamando a nossa atitude de coisa de criança,sendo que bloquear uma pessoa já é uma atitude de criança mais que eu chamar ele de merda,hipócrita.

    • Um Carinha Qualquer e Só

      *mostra,desculpe o erro de português,é que eu uso celular,e o corretor é meio bugado

    • Hajikimaru

      simplesmente ignorem o cara ao invés de ficarem xingando.

      • SaintARMOR

        Alguém está se duplicando.

  • SaintARMOR

    Não eram não. Mas lá também não existia comissão fazendo cartel dentro de sindicato e nem fãs semi-analfabetos que dão suporte à este tipo de atitude.

  • 村崎葵

    …e olha que ele também chegou a elogiar essas dublagens de Beyblade.

    • Um Carinha Qualquer e Só

      Não me surpreende dele elogiar as dublagens de beyblade quando eram feitas no Rio de Janeiro.

  • Hajikimaru

    Só vi a primeira temporada e não fazia idéia que tinham trocado que pena

    • SaintARMOR

      Por favor, pare de conversar consigo mesmo. É uma coisa inconveniente e dá vergonha alheia.

  • Eryk Oliveira

    Se tiver melhorado não tem problema nenhum pra mim.
    Mas isso eu quero ver no anime.

    • Dark Force

      Foi meio a meio

    • Dark Force

      Como falei teve vozes que melhoraram mas a Maioria tava Bem Ruim , o que salvou foi as novas vozes que deram o equilíbrio que a dublagem necessitava na minha opinião

      No mais achei o anime de Forest of Piano Bem Ruim e Chato e a dublagem apenas foi o que me motivou a conferir mesmo estando com Defeitos e MUITAS Repetições de vozes.

  • Eryk Oliveira

    Olha… Espero que façam isso.

    • Dark Force

      Teve poucos que melhoraram como o dublador do Kai Ichinose que ficou bacana e com o tom certo e menos Caricato.
      Só que infelizmente essa dublagem teve MUITA voz repetida e algumas escalas Ruins como velha do Juri com Voz de mulher jovem forçada e fizeram a besteira de manter a voz do Kai adulto na versão criança isso ficou ruim, fora a voz terrível do Lesch