Pokémon: elenco e prévia da dublagem carioca

Por Erika Tsuha em

Pokémon The Movie: Hoopa & The Clash of Ages

Divulgação. © The Pokémon Company

Para alegria de uns e tristeza de outros, a inevitável troca nas vozes de Pokémon já um fato mais que consumado. O site oficial da franquia acaba de disponibilizar os dois primeiros episódios da 19ª temporada, a primeira a receber dublagem carioca realizada no MG Estúdio.

Fã confesso dos jogos, Charles Emmanuel (Ben 10) é o novo dublador do Ash no Brasil. Esta é a primeira vez que o personagem sofre uma troca de dubladores, sendo que Fábio Lucindo desempenhou o papel desde sua estreia até 2015.

Completam o elenco de Pokémon A Série: XYZ os dubladores Yan Gesteira (Clemont), Bruna Laynes (Serena), Luiza Cesar (Bonnie), além de Flávia Saddy (Jessie), Thiago Fagundes (James), Sérgio Stern (Meowth), Raphael Rossato (Pokédex) e Jose Sendim (narrador). A direção ficou a cargo de Mario Jorge Andrade, com tradução de Eduarda Ribeiro e tema de abertura por Jill Viegas.

Comentários
  • Matheus Matos

    A dublagem da Eureka ta horrivel. É muito visivel que é uma mulher adulta falando

  • Pablo Henrique

    Não achei a dublagem tão ruim assim…
    Acho que ficamos muito tempo acostumados com a mesma voz….
    Claro que eu preferia continuar com a mesma voz, apesar de eu assistir em Japonês por várias razões. Acredito que trocar o dublador de um personagem é um desrespeito com os fãs da série. Achei a voz a Eurika um pouco madura. O resto está normal…
    Ainda penso que o Ash a qualquer momento pode falar “É hora de virar herói”.

    • Camilo KUFS

      Vai ser difícil a gente se acostumar com as novas vozes.
      Quem sabe, talvez, no 20º Ano (Início da Saga “Sun & Moon”), as coisas melhorem um pouco?
      Mas, que foi um desrespeito com aqueles que acompanharam mais de 18 anos, foi sem dúvida. É a mesma coisa com Sailor Moon e Scooby Doo, ambos com dublagens consagradas até ocorrerem mudanças de vozes; e ambos no mesmo canal de Pokémon.

      • João Carlos

        sailor moon so aconteceu pq a BKS nao sabe fazer as coisas direito

        • Acho a Dublagem de Bleach é Naruto muito boas.

          • Milie

            “Ceifeiro de almas”….

  • Akashi Seijuro

    Achei que as vozes do elenco secundário combinaram mais do que as vozes do elenco principal. A da Bonnie tá legal… Mas, está meio madura.

  • em que canal estreiou ? como pode ja ter o episodio 1 de xyz dublado na net?

    • Clique na palavra disponibilizar.

    • o site oficial do pokémon no Brasil liberou

    • shipuca

      Leia a matéria jovem

  • Yann Carlos

    Nossa velho, toda a minha infância, adolescência e futura velhice foi jogada fora com essa dublagem. A voz da Bonnie é de uma adolescente, a do Ash e do Clemont nem sei o que de dizer de tão ruim que ficou, apesar do dublador do Ash ser ótimo dublando outros personagens, a da Serena ainda dar para aceitar e da Equipe Rocket eu nem tive coragem de ver.

  • gilson

    O QUÊ?! (Raiva) AH NÃO, ESSE NÃO, NÃO O DUBLADOR DO BEN 10. ESQUEÇAM, EU NUNCA, JAMAIS ASSISTIREI UM EPISÓDIO SE QUER, ELES QUE SE AFUNDAM COM ESSA TEMPORADA (com muita raiva)

  • Brand

    Eu odeio Pokémon, mas a dublagem não ficou tão ruim….
    Porém, a antiga era melhor.

  • pokemon esta acabado no brasil com essa dublagem ai

  • heero

    Que desrespeito com Fábio Lucindo tirarem ele da voz do Ash, sem necessidade. Se ainda fosse um caso de problema de saúde ou coisa pior ainda iria, mas o dublador ainda se disponibilizou para dublar, mesmo em outro país.

    • Celso

      E não foi só ele.
      A Isabel de Sá também se mostrou disponível a dublar a Jesse no Rio de Janeiro.

  • Não tinham um dublador melhor para selecionar para a voz do Ash não? O Charles é um bom dublador, mas pra mim não combina nada com a infantilidade do protagonista kkkkkkkk

    Bem, a dublagem tá boa? Tá sim, mas não deixa de ser um fato que a distribuidora fez bobeira em querer trocar o elenco todo só para dar uma “diferenciada”, igual ela fez com os outros países (fora do Japão) que transmitiram essa série.

    • Celso

      Acho que essa chiadeira básica é normal, e soma-se a isso que o brasileiro não está muito acostumado com trocas bruscas de elenco em um determinado produto. Mas foram trocas que aconteceu nos Estados Unidos também (quando Pokémon deixou a 4Kids e foi para a Nintendo e gerou a mesma reação do público), e logo deve acontecer no Japão.
      Tudo bem, foi ruim demais apressar, forçar isso, mas era algo que, cedo ou tarde, acabaria acontecendo.
      E quem é criança hoje e acompanha Pokémon pode acabar nem se incomodando com isso.
      Somos mais nós mesmo, os nostalgistas.

  • Matheus

    Esse Ash tá com voz de Ben 10

  • João Alexandre
    • Gabriel Hérisson

      CARACA KKKK ANMTV prevendo o futuro ahusuhsauhas

    • shipuca

      Kkkk vocês sabiam certeza

      • Descobriu!

        É aquele ditado… vamos fazer o que? XD

  • Vinicius

    Com tanto dublador aí, escolhem justamente vozes que não entram no personagem. Não falo porque estou acostumado com a dublagem antiga e sim porque essas novas vozes nao combinam, parece que nem houve testes e o diretor escalou qualquer um que veio na cabeça. A única razoável foi a da Serena que tem voz de menina mesmo. Até os integrantes da Equipe Flare tem vozes zoadas, principalmente aquele gordinho, só salvou o Lysandre.
    E a interpretação é ruim tambem, o jeito de preocupado/medroso do Clement se foi e invés de fazerem ao contrario com os personagens, colocaram uma voz adulta numa garotinha e uma voz de criança chata no Sawyer e ainda mais com esse sotaque puxado do carioca (sem ofensa aos cariocas), mas é feio ouvir isso numa dublagem.
    Não sei se isso será possivel, mas espero que a Netflix ou o CN exijam uma redublagem dessa temporada.
    Só concordo uma coisa com que alguns dizem que finalmente o Ash perdeu a voz forçada do Fabio, pode até ter perdido, mas do que adianta trocarem algo que estava razoavelmente bom por outra voz que não tem nada a ver. O Charles Emanuel fala sem emoção no Ash, coisa que o Fábio sabia fazer, mostrava a empolgação do Ash nas horas necessárias.
    Sobre a Equipe Rocket, os cariocas tem plena noção que Pokémon sempre foi dublado em SP durante toda a vida e tinha sua propria tradução de certas coisas, mas não tiveram o misero trabalho de manter o lema da ER que vem la de 1999 e o famoso Gotta Catch Em’ All (Temos Que Pegar). Resumindo deixaram muito infantil a tradução, como por exemplo: “Vamos detonar”.
    Essa é minha opinião.

    • Esta aceitavel na minha opinião. Só achei a Bonnie muito madura para a idade, e estranhei a equipe Rocket. A Flávia Saddi dubla a Jessie, mas acho ela “doce” demais para a personagem, já o James ficou menos adulto.

      A dublagem carioca tem liberdade na hora de alterar os diálogos, por isso incluem muita gíria e uma formalidade não tão exagerada, por isso muita gente estranha.

      É isso pessoal, agora é desse jeito e mesmo que alguns gostem ou não é preciso aceitar.

      • João Carlos

        mas pokemon mesmo nao podendo mudar muito as falas…elas davam um jeito (por culpa da BKS na segunda temporada do anime)…os cariocas jogaram tudo no lixo e quiseram fazer uma dublagem totalmente diferente.

  • ARTURNOs

    kkkk a voz do bem 10 é serio isso ? aquele pirralho vai atormentar pokemon agora affff não duvido nada que os Fãs vão boicotar essa dublagem e a The Pokémon Company e só uma questão de tempo.

    • João Carlos

      na vdd ele nao ta com a voz do ben 10 crainça,e sim com a do força alienigena/ominiverse…

      • ARTURNOs

        Não Importar ele e pirralho em qualquer saga do Ben 10.

  • Brock

    Adeus Pokémon! Hayö ポケモン!

  • João Carlos

    podia ter sido pior….mas tbm poderia ter sido muito melhor

  • Mike Nolan

    Não entrando no assunto se ficou bom ou se ficou ruim, mas quem vcs acham que poderiam dublar o Ash no lugar do Charles?
    É algo para se pensar, mas o que vcs acham?

    • SaintARMOR

      O Fabrício Vila Verde ou o Eduardo Drummond seriam boas opções.

      Eu gosto do Charles, mas o Ash dele não ficou melhor do que o trabalho que o Fábio fazia nas últimas temporadas.

      • Mike Nolan

        Talvez o Fabrício, mas não sei se o Eduardo Drummond ficaria legal dublando o Ash, tiraram ele dublando o Gumball eu acho que pelo fato da voz dele estar engroçando demais para o personagem, e não seria diferente com o Ash que é um personagem que pede uma dublagem mais vibrante a qual fazia com maestria o Fábio Lucindo.

      • Tommy Wimmer

        Eu queria o Gustavo Nader, quem quase dublou o Ash em algum filme.

      • Vinícius Az

        Ele publicou um vídeo dizendo que por volta do episódio seis, a voz dele melhora, pois ele alterou o timbre e talz…

  • Andy Warlock

    Os caras dublam por quase duas décadas e trocam DO NADA. É muito desrespeitoso.

  • Ficou ótima! É apenas se acostumar agora, bela escolha para Ash

  • Phillippi Roberto

    Parece que agora muitos se preocupam com dublagens do que com as series em geral. Se não fizessem mais series de Pokemon com Satoshi/Ash,a marca melhoraria e muito pelo mundo inteiro. Quem é fã devia mais se preocupar com as futuras produções na TV e nos games.

  • Louiz

    Nossa, eu acho que nunca vou me acostumar com essas novas vozes. Serio, a ÚNICA voz que eu gostei foi a da Serena que ficou razoavelmente boa. Eu nem acompanhava Pokémon direito na CN, agora com essa dublagem… vai ser impossível! Acho que Pokémon está oficialmente morto no Brasil.

  • Guri Incrível

    Pra mim o elenco seria assim . . .

    Clemont – > Wirley Contaifer

    Ash – > . . . [ vago ]

    Serena – > A mesma

    Bonnie – > qualquer outra ;

    Alan – > Peterson Adriano .

    Meowth – > Marcio Simões .

    James – > talvez o Phillipe Maia.

    Jessie – > . . .

    Sawyer – > Fabrício Vila verde .

  • SaintARMOR

    É sempre bom ver mais animes irem pro Rio de Janeiro, mas uma pena que neste caso, tenha sido uma série com quase 20 anos e elenco bem definido.

    Escolheram boas vozes para os personagens secundários dessa fase. O José Sendim como narrador e o Raphael Rossato na Pokedéx são bons exemplos. Só que a maioria dos personagens fixos ficou aquém da versão paulista original. Só o Sérgio Stern(Meowth) e a Bruna Laynes(Serena) ficaram à altura das vozes antigas.

    Não que o Charles Emmanuel por exemplo tenha ficado exatamente ruim, mas vejam bem, o Ash tem 10 anos(deveria ter mais, eu sei – mas tem 10!) e não 20. O Charles dublou ele com uma voz bem grossa e que, definitivamente, não é melhor que o tom do Fábio Lucindo nas últimas temporadas que ele dublou(que também já não estava grandes coisas).

    Mas o maior prejuízo foram as vozes da Jessie e do James. Nada contra os dois dubladores cariocas, que já fizeram trabalhos muito bons em outras ocasiões, mas além do Márcio Araújo e da Isabel de Sá gostarem muito dos papeis que até então faziam, foram substituídos por escalações que não fazem muita jus aos dois personagens em questão. Se tivessem posto a Maíra Goes na Jessie e o Alexandre Moreno no James teria sido bem mais digno. A voz da Bonnie ficou ruinzinha também, a Jussara Marques fazia um trabalho bem melhor. Mas como é uma personagem muito mais recente, o prejuízo não é tão alto quanto com a Equipe Rocket.

    Não vou dizer que a dublagem por si só tenha ficado ruim. Respeito os profissionais envolvidos e eles fizeram o melhor que podiam. Se fosse uma série nova ao invés de uma continuação de algo que tem quase 20 anos passando na TV daria para engolir com muito mais facilidade. Só que não é este o caso, já que há outra versão(superior, diga-se de passagem) para comparar.

    • Celso

      Dos dubladores pouco há-se de comentar. Eles realmente fazem o melhor possível.
      O problema é que o mesmo não se pode dizer da parte técnica: dos tradutores, do diretor de dublagem, dos responsáveis pelo tratamento do áudio. Os trabalhos mais recentes, de um modo geral, tem pecado nessa parte na maioria dos estúdios, e percebe-se que o ritmo industrial do negócio tem afetado seriamente a qualidade do produto final.

  • esperem Guilherme Briggs fazendo a voz de todos os 150 (perai, não é só isso, nem sei quantos são) Pokemons

    • A quantidade de pokémon é (undefined)

    • Tommy Wimmer

      O Briggs está fora de questão porque ele não dubla na MG, o estudio carioca da nova temporada.

    • Celso

      723 pokémons, @facebook-100004844855654:disqus

  • Falando Sério MESMO…….. até que não tá ruim.

  • shipuca

    Essa voz do Ash não passa emoção alguma, parece fã dublagem e esse sotaque… Sem ofensas.

  • christian

    O que eu disse quando citaram nos coment charles emanuel no ash?
    Eu não disse que ia ficar ruim?
    Dito e feito

    Aprendam pseudo-fas que torceram por essa troca, aprendam que não existe Ash sem Fábio lucindo, só ele pra passar emoçao com frases como: ‘pikachu eu escolho voce’ ‘pokebola vai’ ou ‘choque do trovão agora’

    eu nunca discordei que a voz dele mudou muito e causa estranheza, eu mesmo estranhei quando parei de assistir e voltei na fase DP, mas era questão de acostumar, ainda era o mesmo Ash com a mesma voz.

    E assim, da mesma forma não existe Jessie sem Isabel de Sa, James sem Marcio araujo, não vou citar todos aqui, mas desde o narrador, a pokedex, até o Ash eram todas as vozes perfeitas para o personagem, pseudo-fa que comemorou quando falavam de mudar a voz achava pelo em ovo dizendo que a voz do Fabio era ruim…
    Se eles tivessem falecidos ou muito doentes era outra coisa, mas mesmo doentes muitos seguem dublando, Osmiro dublou prof girafales no desenho e nos novos eps depois de um problema muito grave de saude, mesmo quase todo incapacitado ele quis ao menos mais uma vez emprestar a voz ao seu principal personagem, aqui no Brasil os fãs ao inves de dar apoio e para que o dublador continue torcem pela troca, tenho certeza que todos eles amavam dublar pokemon e voltariam mesmo com situações dificeis, lucindo dublaria de portugal ou de onde estivesse.

    Acompanhei pokemon desde 1999, sou megafã do anime e estou tão triste e decepcionado com isso, que agora só sinto um luto profundo pela morte do meu anime favorito, pokemon marcou demais minha vida e sou completamente apaixonado pelo anime, mas agora no Brasil acabou, uma tela de Game over tomou conta de pokemon no Brasil.
    Pra mim não existe pokemon sem essas pessoas, pokemon morreu, e enquanto digito isso inevitavelmente caem lagrimas de tristeza por essa perda tao grande, só quem ouvia as vozes todos os dias e esperava ansioso pela nova temporada desde 1999 sabe como é.

    Luto

  • Jabbas Gonçalves

    Eu falei anteriomente q Charles Emmanuel seria o Ash, agora ja foi a informação Official, e tambem só falta o Guilherme Briggs pra também dublar em algum personagem do Pokémon.

  • lucius

    Na boa … a voz do Ash ta muito melhor que o chato do Fabio Lucindo…

  • nao consigo acredita como tiveram a vergonha na cara de usa essa frase desrespeitosa ” para proteger o mundo dos odiosos pokemons ” no lema da equipe rocket odiei detestavel pessimo lixo pro inferno com essa porcaria de dublagem.

  • Anarcopunk no João

    Sinceramente ,MATARAM A DUBLAGEM POKEMON , TIPO A VOZ DO ASH EU SENTI UM CERTO E ESFORÇO E DA SERENA CAIU MUITO BEM ,MAS CLEMONT MEU DEUS FICOU ESTRANHO E DA BONNIE, ELA É UMA CRIANÇA COMO ELES COLOCAM UMA VOZ TÃO MADURA PRA ELA, COMO ASSIM, AGORA OS SEGUNDARIOS, OS SUBORDINADOS DO ANTAGONISTA. GENTE ELES FICARAM MUITO ESTRANHOS ALÉM DO SOTAQUE E NÃO DEMONSTROU EMOÇÃO E TIPO MEXER COM A VOZ DA JESSIE E DO JAMES AI FUDEU TUDO GENTE, ASH , JESSIE , JAMES, SÃO VOZES QUE TEMOS A MAIS DE 20 ANOS INTACTAS AI ELES MUDAM E TIPO SE A PESSOA ESTA DISPOSTA A MUDAR DE ESTADO PRA DUBLAR DEVIAM DEIXA MDS FOI UMA CAGADA, A BOCA TA FECHADA E A FALA CONTINUA.
    POKEMON COMPANY TU FEZ CAGADA EM JOGAR PRA UM ESTUDIO CARIOCA SÓ PQ TRABLHA COM DESENHOS DO CARTOON E SER MAIS BARATO, CAGOU NO PAU….

  • Flavia

    Até eu que não gosto de pokemon e só assisti a alguns episódios da primeira temporada fiquei desconfortável ouvindo essas vozes. Aquela menina loira que encontra pokemon tem uma voz madura demais pra sua aparência. O timbre de voz do Ash não combina com o personagem. Embora o James e Meowth tenham vozes aceitáveis, a Jesse soa estranho.

    No final, dá a impressão de que nem foi um estúdio profissional que fez. O que diabos tem acontecido com a dublagem? :/

    • Celso

      A qualidade técnica dos estúdios de dublagem atualmente não tem chegado à altura da qualidade que Herbert Richers no Rio de Janeiro ou Álamo em São Paulo (quanto a Álamo, posso estar falando bobagem, mas pelo menos não era um estúdio ruim) proporcionavam.
      Hoje é difícil destacar os estúdios que fazem os melhores trabalhos nas duas capitais. E ainda assim esses estúdios não conseguiram superar o nível técnico dos citados anteriormente.

      • SaintARMOR

        Na verdade no RJ quase não há estúdios de fato ruins. Há aqueles que cometem suas cagadas, mas no geral o nível lá continua sendo bom.

        Em São Paulo temos mais estúdios com históricos um tanto “denunciáveis” vide a Clone e a BKS. Mas por outro lado também temos Unidub, TV Group, Dubrasil e outras casas que fazem trabalhos de nível bem alto.

        A Unidub e a TV Group especialmente, fazem jus ao legado da Álamo.

  • Walter Francisco Júnior

    A dublagem poderia ser pior, mas também não é ótima…
    Realmente é o fim de Pokémon dublado no Brasil (que convenhamos, já tinha acabado faz tempo), nada contra os dubladores novos, mas foi um desrespeito com todo mundo que acompanhava o Anime, se era pra mudar, mudasse depois da série XY…
    E nada contra o Charles Emmanuel (que é um grande dublador até) mas ele realmente fez, pelo menos nesse começo, um trabalho muito abaixo que o Fábio Lucindo fazia mesmo com a voz forçada e rouca das ultimas temporadas…

    R.I.P. Dublagem brasileira de Pokémon.

  • Tyrion Lannister

    Vai ser difícil se acostumar… Deveriam ter mudado só no Pokémon Sun&Moon que pelo jeito vai estrear no final do ano. (Serão 50 episódios disso…) Eu adorava os dubladores paulistas, mas isso não foi o pior, o PIOR FOI A ADAPTAÇÃO DOS TEXTOS! Pelo amor de quem tu quiser! SE ALGO ESTÁ LIGADO A UMA FRANQUIA POR 20 ANOS, VAI MUDAR PARA QUÊ?!!! “Temos que pegar” é quase o lema de PKMN! Só para aparecer, não é possível…
    Acho que a Pokémon Company vai começar a colocar investimentos no Brasil, mas JÁ COMEÇOU ERRADO!

    Espero que tenham sorte com novos fãs, porque os antigos já perderam…
    Ah, não tem como, porque foi no meio da saga XY… =/

    Um diretor disse a pouco tempo atrás que investiria para Pokémon reconquistar a fama de 15 anos atrás e ele me faz isso. Pokémon perdeu a grande fama no Brasil, porque inventaram de vender os direitos de Advanced para a Globo! DP até que foi bem na Rede TV, mas a Rede TV não tinha grana para investir em animações com certa frequência e se queimou com reprises. Tanto que Preto e Branco e XY são inéditos na TV aberta.

    Quer fazer Pokémon fazer sucesso novamente!? Mira no SBT!!! Passou até Korra no SBT, por que não Pokémon?

    Se essa mudança fosse a pedido da Cartoon, eu entenderia, mas a pedido da Pokémon Company foi um tiro no pé…

    Alguém também poderia dar um jeito no site oficial de Pokémon, por que a cada mês eles colocam e tiram episódios aleatoriamente, e isso é chato… Eu tava assistindo DP numa boa, acabou o mês sumiu… Comecei a assistir XY, depois sumiu… Foi assistir Preto e Branco, depois sumiu… Fui assistir a Advanced, depois sumiu… Aí desisti…

    PS: E Game of Thrones que saiu da MG e foi para a Dubrasil continuou com os mesmos termos de dublagem. Aprendam cariocas!

  • GustavoH

    To vendo agora, até que está boa a dublagem, o Ash Ben 10 nao incomoda. A Jessie e o James me marcaram muito mais que a do Ash por incrivel que pareça, elas sim eram insubstituíveis.

    Agora a Bonnie tinha que ser trocada por justa causa

  • Igor Lima Kock

    se colocaram o cara que dubla o ben 10, só digo uma coisa FUDERAM TUDO

    • Telespectador

      Concordo. Com tanta gente pra colocar coloca o “ben 10” com essa sua voz…E ainda tem a bonnie, com essa voz matura para a idade dela.A que ficou boa, na minha opinião foi a serena

  • Cara pra mi não faz diferencia da troca de dublagem, não sou fã de dublagem paulista mesmo. MAS, pra quem é fã de alguns dubladores de pokemon que é o caso do mano fabão, rapa da delicia de voz, realmente fará falta no coração de muita gente, eu sei como é.

  • Acabem de ver a dublagem atual, esta horrível demais gente, meu deus.

  • Rafinha

    É assisitr Pokémon legendado então daqui por em diante. e fim de papo. Como não sou fã de Ben 10 e mudo de canal quando passa o desenho. o choque de ver o charles fazendo o Ash foi menos agressivo aos meus ouvidos. por isso no meu caso posso evitar essa associação de voz |Ben 10| X |voz Ash| eu vou esperar pra ver o episódio 6 se ele deu uma modulação melhor pro Ash.

  • Luiz Netto

    Não gostei da escalação. Não foi uma boa escolha escolher Charles Emmanuel, pois ele é dublador muito pouco versátil, não importa o personagem que ele pegue, ele sempre dubla como se tivesse dublando Ben10.
    Mas a pior coisa dessa dublagem foi a Equipe Rocket. Jessie e James sempre foram muito bem dublados por Isabel de Sá e Márcio Araújo e me enche de tristeza e repúdio ver eles sendo dublados tão porcamente por essa nova dubla. Está ridículo, caricato, pouco profissional, abaixo da crítica. Dá vergonha ver esse desempenho ralo e bizarro, James ficou pateticamente infantil, e Jessie com uma voz de gralha velha engasgada que não combina nem um pouco. Está péssimo! Decepcionante! Custo acreditar com o que está acontecendo com Pokémon!
    Outro que está péssimo é o dublador de Clemont, genérico ao extremo! Parece que pegaram qualquer um que estava passando na rua e colocaram no estúdio. A única coisa que se aproveita dessa dublagem é a voz dos personagens periféricos, como Lysander. Não aguento assistir a isso aí!

  • Sabia desde o início que o Ash seria dublado pelo Charlles… Bom, ele é um ótimo dublador, mas eu prefiro a dublagem de antes, é até estranho quando o Charles falou “Pikachu choque do trovão”… parece nem ter o mesmo peso de intonação do Fábio… hum, preferia a dublagem de antes mesmo…. A voz da Bonnie era bem melhor antes, era uma voz de criança mesmo, essa não combinou…A serena ainda combinou legal… só quero ver o resto como ficou… tem muitas vozes secundários que percebi que falta intonação…. A voz da Equipe Rocket é que vai ser sofrível escutar… conheço os dubladores e já sei o tom de voz deles, meio nada a ver…(lembrando não estou falando que a dublagem é ruim, mas não aguentei ver o episódio inteiro…)

    Parei com pokémon, antes eu fazia questão de esperar a versão dublada para assistir, mas hoje… vou só ver legendado, ou parar de vez, já to velho para isso, mas ainda acompanhava desde criança…

    Ahh e só para completar Odiei a nova abertura, desde o XY eu não gostei das aberturas… Até o Black White as aberturas eram boas….

  • Higor Gomes

    Eu fico imaginando como seria uma dublagem do Ash feita pelo Yuri Chesman, com um tom de voz parecido com aquele que ele usou em Max Taylor do Dinossauro Rei. Não tenho certeza, mas acho que ele não dubla no Rio de Janeiro né?

    • Celso

      Só de imaginar, acredito que não ficaria legal, não.
      E acho que o Yuri Chiesman dubla mais em São Paulo mesmo.

  • Raimundo Dantas

    Não consigo me acostumar com a voz do Ben 10 no Ash.

  • Milie

    Mudar a equipe Rocket é quase um crime, são personagens memoráveis demais! Pior q os dubladores tinham um carinho especial pelos personagens q dublavam a mais de 20 anos! A dubladora da Jessie até se ofereceu em dublar no Rio! Muita falta de respeito cm os fãs isso aí =( O Ash eu até entendo por ser uma criança e a voz do Fábio, apesar de memorável e clássica, estava ficando meio forçada, mas aí eles vem e colocam uma voz grave nele! Estou curiosa pra ver como vai ficar a a partir da parte em q o Charles disse q mudou o timbre. Espero q fique boa…
    E gente….oq foi aquela voz da Bonnie? A voz tava mais adulta que a voz da Serena até @@