Divulgação. © The Pokémon Company

Na noite desta sexta-feira, 8, o Cartoon Network presenteia os fãs de Pokémon no Brasil e América Latina com a estreia do aguardado Pokémon: O Filme – Eu Escolho Você! (Pokémon The Movie: I Choose You!), 20º longa da franquia.

Lançado em julho deste ano nos cinemas japoneses e com uma breve passagem pelos cinemas brasileiros em novembro, a animação recapitula o início da jornada de Ash Ketchum ao lado de seu melhor amigo, Pikachu. Esta versão conta com algumas diferenças na história em relação ao plot original mas mesmo assim foi muito bem recebida pelos fãs da série em todo o mundo.

Em relação a dublagem, é bom lembrar que os trabalhos foram realizados pelo estúdio carioca MG Studios, o mesmo da saga Sun e Moon.

Pokémon: O Filme – Eu Escolho Você! estreia hoje à noite, às 20h, com reprise amanhã, dia 9, às 12h.

  • Eryk Oliveira

    ANMTV… Vocês são D+!!!!

  • Matheus

    Vou assistir com toda certeza.

  • Zen Ryo

    Concordo, o ANMTV esta de parabéns.

  • Marcos Hater

    A dublagem está ótima eu adorei .

  • Marcos

    Esse MG Studios é podre , roubou varias series de outros studios , acabando com dublagens classicas….

    • Seto Kaiba

      Sem falar que estragaram a dublagem de Game of Thrones e outros seriados colocando vários palavrões!
      Se eu quisesse ouvir palavrão iria para um baile funk!!!

      • Marcos

        Sim…

      • Kevin de Paula

        Engraçado esse seu comentário, porque na dublagem da Dubrasil de Game of Thrones tem “b@$/etinha” pra baixo… Se quer assistir série sem palavrão, muda pro Disney Channel ao invés de ficar assistindo HBO.

        • Seto Kaiba

          Mas a DuBrasil teve que seguir o esquema, não iria mudar o estilo de tradução depois de 5 temporadas!!!

          Eu acho que os palavrões, ou seja, a linguagem de baixo calão, é muito prejudicial a educação do nosso país, pois as pessoas acham que aquelas palavras são padrões do idioma e ficam utilizando em momentos não apropriados. Por mim, nós, o povo, devemos utilizar a linguagem culta e correta sempre…

          E eu gosto bastante do Disney Channel!!

          • Mas Game Of Thrones não é pra todo mundo.
            Quem vai assistir esse série já está esperando ver linguagem inadequada, s@#$o e violência em grandes doses.
            Se na versão original tem tudo isso, porque no Brasil tem que ser diferente?
            Se o público brasileiro quer ver conteúdo com linguagem adequada e teor educativo, então está vendo a atração errada.

          • Seto Kaiba

            Mas se for ver a legenda oficial, a legenda é toda “limpa” e até os nomes dos lugares estão em conformidade com a tradução dos livros.

    • Eryk Oliveira

      Caaara, é muito ruim isso.

    • Kevin de Paula

      Cara, não existe essa de “roubar” no mundo da dublagem…
      A Centauro, que dublava Pokémon antes deles, cansou de pegar trabalhos de outros estúdios e mudar elenco. Inclusive mudaram um monte de vozes dentro do próprio Pokémon mesmo tendo elenco à disposição, como a da Policial Jenny, o Tracey, o Gary, um monte de personagens secundários…
      E nem por isso você tá aqui acusando eles de “podres”.

      • Seto Kaiba

        Mas em qualquer seriado longo acontece isso, as vezes o dublador oficial não está disponível por n fatores e é preciso substituir, mesmo que só por pouco tempo! Afinal, as empresas de dublagem também trabalham com prazos.

  • Caio Martins

    Finalmente vou ter a oportunidade de rever o filme novamente no conforto da minha cama estou muito animado q vou até deixar de assistir a rede Brasil hoje pra assistir esse filme.

  • to com pikachu do mcdonald’s e a cartinha pra assistir

  • toygame lan

    aff to sem TV a cabo para assistir,esperara vazar na net

  • claudio

    Resolve-se se o dono do estudio aceita-se pouco custo, que se acontece pokémon seria dublado até hoje em SP no primeiro estudio da versão master sound em todas temporadas sem troca de dubs.

  • ace cooper

    Foi engraçado na cena inicial a mãe de Ash parecer Diana furiosa com Akko por
    ter a voz de Angelica Borges.