Saiki Kusuo no Psi-nan: novo anime estreia na Netflix

Por Nielsen Souza em

Divulgação. © Shuichi Aso / Shueisha

Parece até brincadeira do dia 1º de abril, mas a Netflix disponibilizou hoje em seu catálogo sem nenhum alarde o anime Saiki Kusuo no Psi-nan, adaptação do mangá de Shuichi Aso publicado no Japão desde 2012 e que conta até o momento com 25 capítulos encadernados.

Em 2016, a primeira temporada do anime estreou na TV japonesa totalizando 24 episódios produzidos pelo estúdio J.C.Staff. A segunda leva começou a ser transmitida em janeiro deste ano. A obra conta ainda possui uma adaptação para live-action e um jogo para Nintendo 3DS.

Reprodução.

A história gira em torno de Saiki Kusuo, um adolescente que pensava que sua vida seria muit fácil por ter poderes psíquicos, no entanto, ao tentar levar uma vida normal de estudante, as coisas começam a dar errado, especialmente com seus estranhos colegas de classe.

A 1ª temporada de Saiki Kusuo no Psi-nan está disponível na Netflix apenas em idioma original, dublagem e inglês e opção de legendas em português. Como quem distribui a série é a FUNimation, é compreensível isso não ter acontecido. É esperado que mais adiante, a plataforma também adicione a segunda temporada do anime em seu catálogo.

Comentários
  • Parece que este é o segundo título da Funimation a estrear na plataforma, depois de Zankyo no Terror.
    Depois da aquisição da Funi pela Sony Pictures, seria algo muito importante pra eles começarem a negociar mais títulos com a plataforma. E, claro, investir em dublagem também, pois investimento sabemos que eles têm.

    • Eryk Oliveira

      To Aru Index e Railgun, Ataque dos Titãs, Guilty Crow, Fairy Tail…

      Tem tantos animes bons que não vieram dublados por causa deles…

  • Gustavo

    Vamos todos nos comentários deste título e mostrar pra Funimation o quanto o público brasileiro ama a dublagem, já não basta Fullmetal Alchemist possuir apenas legendas com áudio original. Não queremos apenas os originais da Netflix ou uma franquia famosa como Dragon Ball, queremos dublagem de outras distribuidoras também!!

    • Não acho que surja efeito, pois esse não é o primeiro título dela lançado pela Netflix, tivemos o Zankyo no Terror antes.

      Não esqueça que a FUNimation foi adquirida pela Sony e por enquanto, não vê o mercado latino-americano como prioridade.

      • Chega a ser curioso o fato de Zankyo no Terror ter chegado ao catálogo exatamente no mesmo dia que este outro anime. Parece que ele chegou à plataforma como um “substituto” pois Zankyo saiu do catálogo exatamente hoje.
        Isso parece um teste da Funimation para emplacar no mercado internacional, e desta vez acho que pode dar algum resultado.

        • Eryk Oliveira

          Parece que a Funi está envolvida com os Live Actions de Ataque dos Titãs que o Sato trouxe. Nunca ví a Funi fazer um movimento assim.

          Se a Funi estiver testando o mercado e esses filmes não derem em nada…

      • Nicolas Santos

        Então já tá mais do que da hora da Funimation parar de enrolação e começar a trazer seus animes pro Brasil! E NADA DE dublagem amadora!!!

        • Marcos Hater

          sim afinal antes de pedirmos dublagem em português, temos que exigir que sejam de qualidade somente do Rio de Janeiro e São Paulo Capital de estúdios como Unidub, Vox Mundi, Delart, Cinevideo, Gramophone, MG Studios ,Centauro, Dublavídeo etc etc

      • Landy Ruiz

        Este es una licencia directa de Japon, como el lanzamiento del blu ray no supero las expectativa funimation abandono la segunda temporada y Netflix lo aprovecho y lo adquirió, desde el año pasado Funimation empezó adquirir los derechos para Latinoamerica junto a cr, eso quiere decir que todas las series que licencio Funimation desde el 2010 hasta 2016 no tienen los derechos de LATAM, la noticia fue confirmada en España, esto descarta a Funimation como ustedes dicen.

        • El doblaje en inglés esta presente en la plataforma, cómo no eres licencia de Funimation? Se no eres, seria responsabilidad de Netflix en producir doblajes en otros idiomas.

        • Marcos Hater

          os fans brasileiros querem
          doblaje de qualidad

        • Felipe Estrela

          Netflix España no se maneja igual que Netflix LataM. Tu fuenta esta equivocada Landy, procura chequear dos veces antes de propagar noticias erroneas o tus deducciones.

      • lucas guida

        Mas por que a sony não traz conteúdos dublados nem mesmo para animes no qual ela mesma lançou no brasil dublados no passado como fullmetal alchemist que ela trouxe para a américa latina através do extinto animax?

        • Legendas é mais barato. As licenças que ela tem de animes dublados que foram produzidos por ela tampouco parece querer usar.

          • lucas guida

            Produzido por ela? Mas não foi nenhum estúdio da sony que produziu o anime!?

          • Tecnicamente é a mesma coisa. Uma empresa da Sony produzindo um anime.

            Alguns casos é apenas coprodução.

          • lucas guida

            Só uma última dúvida, quando você diz que “Legendas é mais barato”, é mais barato para a sony ou para netflix? Como pode ser mais barato para a sony se eles já tem o produto dublado em mãos? Mão basta simplesmente mandar o que já está dublado para a netflix ao invés de fazer legendas?

          • Mais barato seria para a Netflix. A Sony oorbyrr alguns animes dublados em mãos cobra mais caro por eles por conta da dublagem. Quando a empresa não quer pagar, acaba optando pelo produto original e insere as legendas.

          • lucas guida

            Entendi, mas oorbyrr? Você sem querer digitou alguma palavra errada?

          • Sim..rsrs, mas releia novamente.

          • tiago

            então quer dizer que a sony tem dublado mas a netflix manda legendar pra nao pagar ? nao era mais facil a netflix nao comprar então? ai a sony ia perder mais dinheiro e negociar um preço melhor, afinal o custo de dublar ja teve
            serião vou ter que assistir esse anime pirata mesmo, pq a legenda que tem é inutil so no primeiro episodio aparece umas 10 coisas escritas que com certeza são engraçadas mas tão em japones

          • Sim, mas ninguém quer gastar a mais por alguma coisa, ainda mais quando se trata de anime. Legendas é algo extremamente mais em conta, e para muitas empresas, é a melhor maneira de evitar gastos desnecessários.

          • Marcos Hater

            A Netflix poderia ser a nova casa dos animes esquecidos do finado animax..

          • Eryk Oliveira

            E por quê a Funi não chega numa distribuidora daqui para cuidar da dublagem pelo menos?

          • Porque é caro. Lançar com legenda é mais fácil. Essas insistência de tudo ser dublado tem seu lado bom e ruim. Estão surgindo dublagens péssimas por conta disto, e ao mesmo tempo, as empresas tem medo de não dublar e ter rejeição. Algumas lançam com legendas e pronto.

            Eu prefiro uma grande quantidade de títulos legendados ao ter que depois ficar chorando porque a dublagem ficou péssima. Nosso mercado não é igual ao dos EUA para acharmos que as empresas vão se preocupar em oferecer as duas opções e com qualidade.

          • Eryk Oliveira

            Mas não está certo isso. Os animes só se tornaram um nicho boa parte porque parou de ter dublagem e o pessoal se acomodou com legendados nos piratas. É bom e viável que tenha dublado e legendado sim. As séries fazem tanto sucesso porque tem disponível para todos que gostam de dublados e legendados também. Não ia ser diferente com os animes se tivesse passando. Tem que ter a mesma confiança que eles tem com as séries.

            Your Name, Nanatsu no Taizai, One Punch Man só mostram como dá para fazer. Depois dos animes que temos dublados em Campinas, é impossível alguém não ter feito o seu Dever de Casa.
            E não devemos esquecer que mesmo que tenha animes com dublagens ruins, ainda dá para colocar a opção de legendas nos streamings. A dublagem não interferem em nada com o original.

            Entendo que é mais caro, mas se não fizerem, só estarão perdendo o seu lucro. Mas no dia que tiver alguma casa dos animes dublados e legendados, seja a Netflix ou qualquer uma outra de confiança, aí sim o mercado daqui estará na altura dos EUA.

          • Depois do que andei vendo prefiro ver legendado mesmo.

            Mas quando a dublagem é boa eu sou totalmente a favor.

          • Eryk Oliveira

            Claro, isso falando de uma dublagem boa.
            É só a Funi acertar um bom estúdio de dublagem e trabalhar só nele. A Unidub e a Dubrasil tão aí para isso. Seria bom se eles trabalhassem com um estúdio bom que trabalha tanto com dubladores de SP quanto de RJ.

    • Yellow Hair

      o problema da Funimation é achar que a América latina e do sul é um mercado pequeno e agora que a Sony comprou ela só piora a situação…pra entrar em contato com ela no site tem que usar VPN…

      • Marcos Hater

        Medo de cair em campinas

      • América Latina e do Sul?? América do sul faz parte da América Latina, não tem necessidade de separar as duas. Na verdade a maior parte da América faz parte dela, só EUA e Canadá que estão fora.

    • Marcos Hater

      Menos SDI Media e Lyuno Media Group pois são péssimas distribuidoras e que nunca deveriam trabalhar com dub de anime no Brasil. Se fosse eu escolheria as distribuidoras de qualidade que são a VSI Group e a BTI

    • Zen Ryo

      Gustavo,eu apoio essa ideia e muito.
      Ate hoje eu to esperando que a Netflix duble SAO e Gurren Lagan.

      • Nicolas Santos

        Vc não é o único!

  • Marcos

    Se nao me engano Gintama fez uma piada com esse anime quando eles foram parar no horario de 1 Hr da madruga por conta do arco Rakuyou…

    • Eryk Oliveira

      Rapaz, isso eu queria ver haha!

  • João Carlos

    Se não tem dublagem nem me interessa.

  • Nicolas Santos

    CARAMBA! O que custa colocar uma dublagem brasileira nos animes???

    • Pra uma empresa como a Sony Pictures envolvida ainda por cima…

  • shikamaru

    ta na hora da netflix exigir que a partir do momento que entra na plataforma para o publico latino vir com opção de dublagem em portugues e espanhol so com audio ingles e japones legenda em portugues fica dificil.

    • Marcos Hater

      coloca isso na área de feedback deste anime lá na netflix, só assim para termos êxito

  • William T.W.D

    Acho que seria quase impossível de se dublar saiki… Acho que toda a graça do anime seria perdida, não é nem questão de gostar ou não de dublagem, quem realmente assistiu o anime deve saber do que tô falando…

  • Danilo Coutinho

    Não esquecer tbm que o Saiki é um dos personagens selecionáveis de J-Stars Victory pra PS3 e PS4.

  • Samuel Rosa

    Vou assistir já que tinha parado de ver

  • arki

    Um dos melhores animes de comedia da atualidade junto com gintama, casaria bem com a dublagem estilo do one punch men ou rick and morty

  • Pato

    Esse anime é simplesmente hilário! O humor lembra bastante o de Gintama com uma vibe mais colegial, além de ter ótimos personagens. Recomendo muito!

  • douglas

    Qual é pô !!!
    vai acontecer a mesma coisa com Madoka, que estreou no Netflix só que sem dublagem brasileira

  • Yellow Hair

    ou no acre

  • Rick and Morty apesar de ter uma dublagem boa o estúdio em si não é lá bom não. São os mesmos envolvidos na dublagem de Fate/Apocrypha, que consegue ser uma das piores dublagens da plataforma se não contar aquelas curitibanas.

  • Neste caso talvez até dê pra botar alguma esperança mais tarde, se for pra falar de que distribuidora esse anime veio. Já a Aniplex, que trouxe Madoka pra plataforma, realmente é um caso perdido. Nem o que já está dublado eles tentam levar com dublagem pra lá, como foi os casos de Samurai X e os dois animes de Fullmetal Alchemist.

    • Marcos Hater

      cara ,os direitos dessas dublagens estão com a Sony Pictures.

      • Não procede. Na época que FMA Brotherhood estava disponível na Claro Video, a dublagem estava disponível, pois foi a Televix que mandou esse anime por lá. No caso de FMA, é a Televix que está com a dublagem, mas não acho que a Aniplex teria dificuldade de consegui-la, eles simplesmente não vão atrás.
        A dublagem em inglês, por exemplo, que está disponível lá, não foi encomendada por eles, e sim pela Funimation, faz muito tempo atrás.

  • Rafinha

    “Como quem distribui a série é a FUNimation, é compreensível isso não ter acontecido.”

    R- Nossa… Então será que a tendência das futuras aquisições também ocorra isso? e o ruim é se Netflix pegar um anime que o Animax transmitiu para reprisar aqui e a Funimation não liberar a dublagem. poxa…..

    • Eryk Oliveira

      “…o ruim é se Netflix pegar um anime que o Animax transmitiu para reprisar aqui e a Funimation não liberar a dublagem”

      Foi o caso de Fullmetal. Mas parece que esse foi a Sony. Mas o rolo é o mesmo.

      • Rafinha

        Então daqui em diante qualquer anime que vir da Funimation/Sony para a prateleira virtual da Netflix vai ser ser sem dublagem mesmo como é/ou foi com a Aniplex EUA com toda certeza…

        coitada da Netflix. não consegue agradar a todos.

        • Eryk Oliveira

          Eu não entendo uma coisa: “se o anime está dublado, porque não entrega para a Netflix exibir logo?”

          Mas se for questão de dinheiro, aí já viu.

  • SaintARMOR

    Bom, considerando que até a dublagem miamense de Gintama conseguiu adaptar a maioria das piadas do anime de modo à ficarem mais “palatáveis” ao gosto brasileiro, eu não vejo porque o mesmo não poderia acontecer com Saiki Kusuo. Claro, no caso de Gintama, algumas piadas até não conseguiram ser adaptadas como deveriam e ficaram deslocadas na dublagem, mas foram poucas comparando com o total de episódios que foram dublados; em termos de script e adaptação, o resultado foi satisfatório na medida do possível.

    • Marcos Hater

      Saint , qual a distribuidora que dublou este anime nos EUA? só pra gente ter uma ideia de onde seria dublado por aqui.

      • Foi a Funimation (a distribuidora que licenciou esse anime na região). Eles quase sempre têm o costume de dublar no mesmo estúdio por lá, localizado na mesma região da sede da distribuidora (Texas), assim facilitando à eles a investir em dublagem em tal idioma. Atualmente não seria difícil para eles investirem nesse meio fora dos EUA, depois da aquisição da Sony Pictures. Só precisarão se isolar menos, pois o acesso ao site oficial da Funimation ainda é muito restrito. Somente regiões como a América do Norte têm acesso à maioria do seu conteúdo (incluindo página de contato), o que dificulta bastante a distribuição e divulgação do seu conteúdo fora dos países de língua inglesa.

        • Eryk Oliveira

          A Sato Company está bem chegada na Funimation ultimamente graças ao live action do Ataque dos Titãs.

          Bem que poderia rolar uma conversa tipo ” Hey Funi, bora fazer o seguinte: vocês trazem os seus animes que eu banco a dublagem, fechou?”

          Mas acho que algo assim só tem chances de rolar se os filmes deles forem bem de bilheteria.

  • landy Ruiz

    Por tener un doblaje e n ingles ya creen que viene de funimation, la misma empresa de japon lo puede haber vendido con el doblaje en ingles, revisen si el inicio del video aparece el logo de funimation.

  • Yellow Hair

    se não me engano ele é de suporte e não jogável

    • Pirate

      É jogável sim.

    • Danilo Coutinho

      É jogável, eu tenho o jogo.

  • Zen Ryo

    Eu realmente aplaudo (e muito) o fato da Netflix dublar seus animes originais,mas eles também precisam saber que tem outros títulos que se forem dublados por eles,vai dar bastante lucro pro canal,alem de dos animes que ja deviam ter dublado como: FMA 1 e o irmandade,o SAO e o Gurren Lagan,a Netflix so tem a lucrar se dublar outros animes alem de seus originais como: My hero academia,Attack on titan,Digimon Tri e ate talvez essa nova temp de Sakura C.C,eles ja evoluiram tanto,agora so falta isso.

    • SaintARMOR

      Ambas as séries de Fullmetal Alchemist já foram dubladas há anos atrás. A Netflix não deve “dublá-las” mas sim comprar as dublagens já produzidas de ambas.

      • Zen Ryo

        Espero.

      • tiago

        ate por que o dublador do ed é fod@ e não a mais dublando anime exceto dragonball

  • Zen Ryo

    Quando a Netflix começar a dublar animes famosos (ou ate nostálgicos) alem dos originais,ai sim,o canal vai meter medo ate no C.N.
    Sem mencionar que essa seria uma vitoria colossal para todos os fãs de animes dublados.

  • Gabriel Campos

    Muitos falam isso de vários animes, mas a realidade é outra, como foi com One Punch Man, e não só o anime ficou extremamente engraçado como os momentos engraçados do anime viralizaram na internet. Não existe algo que só funcione no original, desde que seja bem adaptado!

  • Dio Brando

    Netflix acertou dessa vez. Muito bom.

  • claudio

    Tem alguma programação distribuida da sony que foi dublado fora das cidades de SP e RJ, eu acho que não vi ainda no momento e se foi dublados em campinas, miami e outros lugares.

  • Nicolas Santos

    Alguém sabe quem foi a distribuidora responsável pelas dublagens brasileiras de Nanatsu no Taizai e Little Witch Academia??

    • SaintARMOR

      Nanatsu no Taizai foi a Dubbing House e Little Witch Academia se a dublagem não foi tratada de forma direta pela Netflix, deve ter vindo pela Deluxe ou pela Post Haste.

  • Eryk Oliveira

    Dublagem BR que é bom, mano…

    Funimation, você já tá topando trazer os animes. Segundo a Sony, vocês tem grana que eu sei! Espero que futuramente eles tragam dublagem.

    Nunca ví o anime. A segunda temporada estreou em Janeiro, é? Minha hipótese é que só vão trazer animes desse tipo quando tiver uma nova leva de episódios vindo por aí.

    Se até animes como esse tão vindo para cá, eu fico esperançoso com a chegada do anime Accel World na Netflix (com dublagem e tudo).

  • Eryk Oliveira

    Né isso.

  • tiago

    voces tao reclamando da falta de dublagem, ate legendado ta ruim, pq diferente dos fansubs nao to legendando nada do que ta escrito, por isso nego ve anime pirata, a forma oficial de assistir é inassistivel, imagino como seria gintama na netflix, ate vendo em dublado ia ter que saber ler japones pra entender as piadas