Sailor Moon Crystal: novidades sobre a dobragem portuguesa

Por Marcela Isabela em

Divulgação. © Naoko Takeuchi / Kodansha / Toei Animation

Divulgação. © Naoko Takeuchi / Kodansha / Toei Animation

O site Sailor Moon Portugal divulgou novas informações sobre a versão portuguesa de Sailor Moon Crystal. De acordo com o que foi revelado, o estúdio de dobragem 112 Studios manterá a abertura, o encerramento e os nomes das personagens em sua versão original, conforme a Toei Animation ordenou, sem alterações ou adaptações ocidentais, como aconteceu na série dos anos 90 Navegantes da Lua (Sailor Moon).

Naquela época as alterações mudaram os nomes de Usagi Tsukino, que virou Bunny Navegante da Lua/Princesa/Rainha Serenidade, Rei Hino (Rita, a Navegante de Marte), Makoto Kino (Maria, a Navegante de Júpiter), Minako Aino (Joana Lima, a Navegante de Vénus/Navegante Cinco). Tal fato também acontecerá na França e nos Estados Unidos, onde a dublagem já começou.

As Navegantes da Lua R, o Filme: A Promessa de uma Rosa terá dobragem?

Segundo o site Tudo por Animes Portugal, o Biggs e o Canal Panda disseram que vão analisar melhor a situação. Tudo dependerá dos dois canais produzidos pela Dreamia.

As Navegantes da Lua R, o Filme: A Promessa de uma Rosa não terá dobragem

Segundo o site Tudo por Animes Portugal, os dois canais disseram que o material  do filme em francês é o único disponível e que a versão japonesa não está autorizada por enquanto.

Comentários
  • Fabiodx

    ‘-‘ Minha infância eu assistia SM, não me lembro de ver a Vênus com esse objeto, que tem um formato bem… (melhor nem falar, os fortes entenderão o eu falo)

  • Noir Fleurir

    Rainha Serenidade já é avacalhação! Hahaha… por sorte os portugueses agora terão uma adaptação mais séria

  • Guido

    Pro Brasil, sem chance né? A PlayTV podia adquirir próximo ano.

  • Star Uranus – Sailor Moon Portugal

    Permitam-nos uma correcção: manter os genéricos e os nomes conforme o original não foi “sugerido” mas sim “imposto”. Uma sugestão pressupõe opção de escolha por parte do estúdio, o que não foi o caso. A decisão partiu da Toei Animation. Foi, portanto, uma “ordem”.
    Obrigado.

    • Marcela Isabela

      Já está corrigido, obrigada.
      Infelizmente, a Toei Animation está sendo muito autoritária em Sailor Moon Crystal, não deixando o estúdio fazer adaptações e dobrar o genérico e encerramento em português. ;_;

      • Star Uranus – Sailor Moon Portugal

        Estão a controlar vários aspectos, para que nada seja deixado ao acaso e para que não se voltem a cometer os erros dos anos 90, em que tudo era feito sem quaisquer regras…

  • Nattie

    Joana Lima, Rita… EHAUHEUAHEUHAUEHUAHEUAHEUAHEUH esses portugueses…