Sirius the Jaeger e Last Hope chegam à Netflix

Por Matheus Chami em

Netflix / Divulgação

Hoje (21) chegou a Netflix um dos últimos títulos do seu line-up de dezembro, Sirius the Jaeger, que conta a história de um grupo que caça vampiros juntamente com o lobisomem Yuliy.

Uma fato curioso que a versão brasileira apresenta é a dublagem, que foi realizada em Curitiba, apesar dos créditos estarem direcionados à Alcateia Audiovisual, sob os mesmos moldes em que recebemos a dublagem de A.I.C.O. Incarnation no começo do ano.

Last Hope (Juushinki Pandora) teve seus episódios restantes adicionados à plataforma e manteve a mesma dublagem realizada pela Marmac pelo meio de 2018. Agora o anime conta com todos os 26 episódios no serviço, divididos em duas temporadas.

Comentários
  • William Vaz

    vai tomar no @#/, netflix

    • SaintARMOR

      Quem tiver interesse em reclamar:

      https://pt-br.facebook.com/pages/Alcateia-Audiovisual/207604339251128

      http://www.alcateiaaudiovisual.com.br/br/fale-com-a-gente

      Tendo dois bons estúdios, um no Rio e outro em São Paulo, é bastante triste que enviem um anime para ser dublado em Curitiba. Já é a segunda vez que isto ocorre.

      E claro: https://btistudios.com/
      Porque a BTI também ajudou à co-produzir esta dublagem.

      • Yellow Hair

        Bti???

        Isso aumenta minha suspeita de que não tem nada haver a distribuidora e sim a netflix que é a responsável por isso

        • Pra você ter uma ideia existe algumas dublagens dessa região na plataforma que não credita a BTI ou a Iyuno, levantando ainda mais a hipótese de que a própria Netflix é quem mais encomenda as coisas pra lá em vez dessas duas empresas.

          • mariosjaque

            Netflix não fez isso. Algumas dublagens que não tem produtora acreditada são da Deluxe Media

          • Se for realmente o caso, é um tanto quanto estranho três empresas completamente diferentes encomendarem o mesmo estúdio. Isso não tem cara de ter sido terceirizado.

          • SaintARMOR

            A Alcateia é um dos clientes fixos da Netflix no Brasil, tanto que aparece na lista de estúdios aprovados. As negociações devem ter sido mistas tanto da parte da Netflix quanto da BTI.

  • SaintARMOR

    A Alcateia aluga o estúdio-escola Dublagem Curitiba para fazer trabalhos pra eles. Por isso que estão creditados.
    Se tem algum culpado por tal dublagem ter sido feita em Curitiba, esse culpado é a Alcateia Audiovisual.
    O ideal era que nunca mais dublassem anime algum por lá durante muito tempo depois daquela situação embaraçosa com A.I.C.O. Incarnation, mas pelo jeito não deram ouvidos.

  • Yellow Hair

    Enquanto isso Crunchyroll só com qualidade

    • Seto Kaiba

      É que pelo menos a CR escutou os usuários, mas quando começou a mandar dublar animes também teve uns para Campinas.

      Fora que as dublagens da CR estão sofrendo com os “malditos” honoríficos. Usar honoríficos nas legendas é compreensível, mas na dublagem não!!! É ridículo quando vejo -sama, -kun, -chan, -senpai e afins em algo dublado. Seria a mesma coisa que quando dublassem algo do Brasil em japonês deixassem gírias como “neguinho”, “vacilão”, “amorzinho” e tal falando que é para manter o bom entendimento e cultura do original. Aff!

      É por isso que apoio o impeachment de Marcelo del Greco!!! Não foi ele quem começou essa loucura nas dublagens, pois isso começou desde a Locomotion, mas é por culpa dele que isso continua até hoje e até em Dragon Ball Super… Se bem não sei se ele estaria envolvido nessa máfia otaku dos honoríficos da CR.

      • Edenilson Pontes

        De início achei estranho o uso de honoríficos, mas depois acabei acostumando.

      • Mahō no

        A dublagem no caso, visto que foi a única que teve honoríficos.

  • shikamaru

    estranho e Decepcionante Pinky Malinky desenho com traços horriveis ganhou uma boa dublagem enquanto Sirius the Jaeger ,violet evergarden e A.I.C.O. -Incarnation animes com belos traços ganharam dublagens fracas.

    • SaintARMOR

      A dublagem de Violet Evergarden é fraca. Já as de Sirius the Jaeger e de A.I.C.O. são muito piores do que apenas fracas.

      • Yellow Hair

        “A dublagem de Violet Evergarden é fraca”

        What???

        Mas tem gente que elogia

        • José GOS

          Eu sou um dos que elogia, acho um dos melhores trabalhos da Dubbing Company.

          • SaintARMOR

            Pros padrões de Campinas, a dublagem de Violet Evergarden é ótima. Para os padrões de dublagem brasileira como um todo, é um trabalho se muito razoável.

            Até é um dos melhores trabalhos da Dubbing Company sim, mas não que isto signifique muita coisa. B: The Beginning e Kakegurui são dublagens consideravelmente melhores, por exemplo.

            Detalhe que a voz da Violet Evergarden (personagem) é excelente mesmo. A Raíssa fez um trabalho incrível, mas a dublagem como um todo não é de tal excelência.

    • José GOS

      Eu acho muito boa a dublagem de Violet Evergarden, com certeza um dos melhores trabalhos da Dubbing Company.

  • SaintARMOR

    Eles não mandam tudo literalmente para lá, “só” tudo que vai para a Netflix, o que não deixa de ser bastante coisa. Mas produções de outras plataformas no entanto não parecem ser dubladas lá.

    • claudio

      Produções da dreamworks dos originais da netflix postadas recentemente no facebook da alcateia são dublados no rj. O porque não postaram pelo face dos que foi dublados fora de rj e sp como de sirius e outros, que isso é o sinal de confessar que a dublagem falta muito a melhorar em curitiba.

  • SaintARMOR

    Eles tem outros estúdios associados, a matriz que fica no Rio de Janeiro e uma filial em São Paulo. Só dublaram este anime, entre outras produções em Curitiba para cortar gastos. Imagino que seja a única explicação.

    • Seto Kaiba

      Nem sou contra mandarem dublarem coisas em estúdio escolas de outros polos, mas poderiam pelo menos mesclar com dubladores experientes de polos tradicionais. Só para não ficar parecendo amador…

  • SaintARMOR

    Mandei um email para eles. Recomendaria mais pessoas fazerem.

    Contatar a BTI (escrevendo em inglês no caso) também é algo que recomendo.

    • Se bem que se o português dele já é engraçado, imagina o inglês então… :v

    • Dark Leon

      como você mesmo falou em posts antigos estes pólos deveriam ficar restritos a dublagens de documentàrios e realitys shows e ficar beeem beeeeeem longe de animes TODOS fora do eixo

    • Dark Leon

      Gostaria que cada distribuidora terceirizada da Netflix tivesse uma sede boa no Rio de Janeiro para 2019 tipo

      SDI Media – TecniArt, Doublesound
      Lyuno Media Group – Beck Studios e Audio Corp
      BTI – MG Studio e Gramophone Rio
      Deluxe Media – Delart Rio e Cinevideo
      4Kmedia – Cinevideo ou Wan Marc
      VSI – Rio Sound e Som de Vera Cruz
      VSI Candiani – Audio News Rio e Drei Marc

      Se a Netflix seguir este modelo teremos muitos animes com boas vozes pelo menos assim espero para o próximo ano …..

      • SaintARMOR

        4KMedia não é uma terceirizada.

        E a VSI é uma só. E por fim, não adianta só escolher estúdios cariocas, é totalmente fora de cogitação e da realidade.

  • Mahō no

    Acho engraçado o fato dele mencionar segunda temporada de anime que não foram confirmados ou claramente não terão. Fora o Delart Rio❤.

    • Ele fala como se o coraçãozinho fizesse parte do nome da empresa, rs

    • SaintARMOR

      Também achei, mas mesmo sendo o Dark Leon, desta vez a reclamação é válida. Sirius the Jaeger foi bem mal dublado mesmo.

      • claudio

        Esse Leon de acho ser Leonardo sera que é de talvez algum nome ou sobre nome de tal dublador carioca , parente dos dubs.

  • claudio

    Se o netflix não anunciou no facebook e youtube e por que não queria criticas nos comentarios. Pra ter ideia baki anunciou so trailer legendado no canal oficial do netflix no youtube.

    • SaintARMOR

      Na verdade, no caso do canal deles no Youtube, à exceção de Cavaleiros do Zodíaco, eles só adicionam os trailers legendados mesmo. É um padrão no mundo todo.

  • Se realmente tiver (não foi nada confirmado ainda), é praticamente impossível trocarem um elenco inteiro, ainda mais se fosse apenas pra satisfazer o comentário desse bot.
    Eu até gostaria que a Netflix redublasse a série (e deveriam), mas existem diversos estúdios bons, não só esses que o bot tanto puxa saco.

    • SaintARMOR

      Se for só para satisfazer o comentário do Dark Leon, realmente é impossível trocarem o elenco todo.
      Mas se houver pressão por parte dos fãs (o que até agora não aparenta haver), pode ser que a Netflix faça alguma coisa, ou pelo menos os clientes que produziram esta dublagem (BTI/Alcateia).

      • claudio

        Tem 2 series originais da netflix foi trocado de cidade com outro elenco de dublagem em tais temporadas, então acho pouco possivel.

  • claudio

    Se citar assim não dublem em curitiba, e vai usarem os de belo horizonte, porto alegre e campinas.

    • SaintARMOR

      A Alcateia só utiliza três estúdios, que são a Gramophone no Rio, outro em São Paulo, e a Dublagem Curitiba em Curitiba. Eles dublarem o que quer que seja em Belo Horizonte ou Porto Alegre por hora não deve ser motivo de preocupação.

    • Dark Leon

      Todos são pólos tóxicos

  • Julio Cesar

    Meus Deus Sirius The Jaeger não merecia uma dublagem tão horrível como essa, na verdade nenhum anime!

    Se comparar Curitiba com Campinas, Campinas é uma obra-prima!

  • Julio Cesar

    E a pior dublagem de 2018 vai para?

    Nanatsu no Taizai Season 2 ou Sirius the Jaeger?

    • AICO até agora é a pior dublagem da plataforma. Deram uma melhorada em Sirius, mas ainda conseguem ser o pior pólo para as dublagens em geral na plataforma.

    • SaintARMOR

      Nanatsu no Taizai Season 2 teve muitos problemas gravíssimos de origem técnica, mas ao menos ainda teve dubladores conceituados trabalhando.

      Sirius ficou bem ruim, mas ainda perde em ruindade para A.I.C.O. Incarnation, de longe a pior dublagem de anime da plataforma, também feita em Curitiba e neste ano de 2018.

  • SaintARMOR

    Bom, no Brasil, elas trabalham com vários estúdios não-aprovados nesta lista. Vários mesmo.

  • Fabiodx

    Sei que o post já “não é de hoje”, mas devo estar louco ou a Tatiane Keplmair ficou num troca troca com a outra dubladora da personagem Queenie? Bom a Tatiane (é ela ne? Tem que ser esta idêntica a voz) é uma excelente dubladora mas por questão de ficar mesclando a Queenie 3, 4 vezes em um único episodio ficou muito estranho e não foi em 1 ou 2 episódios que isso aconteceu, outros personagens tambem tiveram mudanças de dublador mas por se tratar de personagens secundários “com menos relevância” acaba não incomodando muito mas no caso de um dos principais…

    • SaintARMOR

      Quem dubla a Queenie de Last Hope é a Gláucia Franchi e somente ela. A Tatiane não está no elenco deste anime.

      O único personagem que trocou de voz até onde eu assisti foi o mestre da Queenie, mas só ele.

      • Fabiodx

        Ok… Assisti novamente as partes que jurava ser a Tatiane Epi8 da 2 temp (coloquei esse episodio de exemplo), e ainda acho que mudou dublador sim como a da Emilia que é diferente epi8 2temp para o epi12 foi por isso que disse secundários mas não é querendo falar que piorou (obvio que não da para comparar com dublagens de SP nem RJ) Mas no geral não mudou em nada.

        PS: Ainda acho uma pena esse anime não ter sido dublado em SP (gosto pessoal meu) ou mesmo no RJ (Sei que a maioria aqui é fanático pela dublagem de lá, mas como não gostar neh?!).

        • SaintARMOR

          A voz da Emília não foi creditada e aparentemente é uma paulistana bem novata, logo não dá pra saber se ela mudou mesmo ou se foi feita por uma dubladora diferente. E a Gláucia Franchi dublou a Queenie em todas as aparições dela, não teve mesmo troca de voz e foi só impressão sua.

          E a dublagem de Last Hope foi sim feita em São Paulo. Na Marmac no caso. Por mais que tenham alguns campineiros no elenco, é uma dublagem paulistana.

          • Fabiodx

            Em resumo falei muita asneira =/…