Team Loco: conheça o novo projeto da equipe por trás da Locomotion

Por ANMTV em

Team Loco - Locomotion

Divulgação. © Team Loco

Após a grande repercussão da entrevista exclusiva que o ANMTV fez com Rodrigo Piza, ex-gerente geral do extinto canal Locomotion, muitas pessoas começaram a se perguntar se de fato o canal realmente poderia voltar a existir algum dia, e a resposta para essa pergunta é sim.

De fato, a Locomotion está em vias de renascer, mas de outra forma, neste caso via streaming e mantendo o mesmo DNA que fez do canal um sucesso anos atrás. Seu nome será Team Loco.

A equipe que trabalhou no canal, vem anunciando há meses que estão envolvidos num novo projeto que deve agradar em cheio aos mais nostálgicos. Trata-se de uma plataforma de vídeos que terá animes, animações originais, e ainda irá possibilitar a participação dos usuários. Ainda sem data de lançamento definida, a novidade vai estar disponível no Brasil e demais países da América Latina. A equipe esteve recentemente numa feira de TV atrás de conteúdos para o novo canal.

Na entrevista cedida pelo porta-voz do Team Loco, Rodrigo Piza, você vai ficar por dentro de tudo sobre o retorno da Locomotion via streaming e o que esperar de tudo isso. O que deve causar uma grande polêmica é o fato de que a plataforma vai trabalhar com fandubs, e isso por si já se tornou um tema de discussão recorrente nas redes sociais.

Confira abaixo todos os detalhes:

 

ANMTV: Em que se trata o novo projeto? Qual será o nome?

Rodrigo: Nosso novo projeto se chama Team Loco e consiste em uma continuação do espírito do que era a Locomotion, em uma versão online da qual será lançada em duas fases. A primeira fase que começa em alguns meses é uma divertida plataforma social onde todos podem participar do processo criativo de forma gratuita. A segunda fase consiste na inclusão da plataforma de vídeo e inscrição da qual também já estamos desenvolvendo.

 

ANMTV: Quem ou o que está por trás do projeto Team Loco? Há alguma empresa envolvida?

Rodrigo: Tudo o que estamos criando saiu de forma muito natural e por meio de contatos que fizemos por Facebook. Não há nenhum envolvimento corporativo por trás desta nova iniciativa, estamos fazendo com nossos próprios recursos e de forma colaborativa. Somos os mesmos que estavam na Locomotion quando fechou e nesta nova etapa se uniram artistas que cresceram e foram influenciados pela Locomotion, que agora fazem parte deste novo “Team” e desenvolveram as peças criativas, animação, design e programação web.

 

ANMTV: Em que se diferencia o projeto Team Loco da Netflix, Crunchyroll e outras plataformas já existentes?

Rodrigo: Não temos nada de ruim para falar sobre esses serviços, que são excelentes, nós mesmos somos clientes. Esses sites são enormes e tem que entreter uma ampla audiência porque são esses os desejos corporativos, que obedecem aos interesses econômicos. O que esses grandes serviços oferecem é uma boa versão moderna de uma locadora, onde entra e escolhe o que quer assistir, resultado numa experiência isolada.

Nós não querermos fazer uma loja de vídeo, buscamos modernizar o que era Locomotion, um conceito ao redor de um ecossistema com experiências para colaborar com gente criativa e ser uma plataforma para novos talentos enquanto nos divertimos assistindo uma seleção de conteúdos animados escolhidos a dedo para um público que busca algo mais seleto.

Em termos de proposta visual estamos criando um conceito de design multiplataforma (Smart TV, smartphones, tablets, computadores), que é tecnologicamente diferente de uma locadora de vídeo e que inclui animações originais, curtas, música, arte que se mistura com a programação para gerar uma mensagem que abra mentes, sem censura e que ainda se possa se ver no horário mais conveniente. Mais detalhes dessa fase serão revelados quando chegarmos nesta parte do projeto.

 

ANMTV: Sobre a disponibilidade na região, será incluído Brasil e ilhas do Caribe?

Rodrigo: Sim, incluirá Brasil e ilhas do Caribe, desde que não sejam pertencentes aos Estados Unidos ou países europeus.

 

ANMTV: A respeito do preço, terá algum custo para o usuário ou será gratuito? Quais serão os métodos de pagamento?

Rodrigo: O preço será anunciado na segunda fase e a prioridade seria cartão de crédito, mas estamos integrando outros sistemas de pagamento como PayU, Paypal e Rapipago porque queremos que seja o mais conveniente possível para todos terem acesso.

 

ANMTV: Qual será o público alvo deste novo serviço e que tipo de conteúdo terá? Será focado 100% em animes ou poderemos encontrar conteúdos como doramas, tokusatsu e animação ocidental?

Rodrigo: Team Loco gira ao redor da animação em todas as suas formas, sempre que seja para um público mais velho e aplicaremos os mesmos critérios de antes, que se baseiam em mostrar boas histórias, personagens complexos e todo o tipo de gênero, como comédia, ação e terror. Claro que queremos explorar o mundo dos curtas experimentais, animação de qualidade e de todas as propostas visuais. Além disso, queremos incluir filmes asiáticos e latinos que nos pareçam interessantes.

 

ANMTV: O conteúdo será legendado ou dublado?

Rodrigo: Estamos abertos para ambos. As novas tecnologias nos permitem escolher como queremos assistir e tudo será com base no que esteja disponível. Os novos conteúdos poderemos legendar, dublar ou ambos, tudo dependerá do momento e o que o conteúdo requer, incluindo “fandubs”.

 

ANMTV: Poderemos encontrar no novo projeto animações clássicas ou unicamente recentes?

Rodrigo: De tudo, há muitas joias que ainda não viram a luz do dia e coisas novas que poderiam ser boas para o Team Loco. Também vamos resgatar coisas que já transmitimos e o público gostou.

 

ANMTV: Vocês estiveram na MIPCOM. O que pode nos contar a respeito?

Rodrigo: Nesta MIPCOM compartilhamos nossos planos com todas as distribuidoras e produtoras, das quais nos deram seu total apoio e realizamos acordos preliminares. Já contamos com uma vasta variedade de conteúdos que podemos começar a selecionar.

 

ANMTV: Existe uma data prevista para o lançamento do projeto?

Rodrigo: No momento não, estamos desenvolvendo a primeira fase, da qual deve estar pronta dentro de alguns meses e talvez até antes do final deste ano. Uma vez lançada esta parte do projeto, começaremos a preparar a segunda fase de inscrições e conteúdo para 2016.

 

ANMTV: Que mensagem você deixa para os leitores que ainda não estão 100% convencidos do projeto Team Loco?

Rodrigo: Estamos contagiados pelo fervor que existe ao criar algo novo, da mesma maneira que os estúdios e distribuidores estão prontos para lançar Team Loco. Graças as redes sociais, conseguimos nos conectar com muitas pessoas interessadas em participar e os convidamos para formar parte da primeira fase do projeto, para que façamos juntos Team Loco uma realidade. Será um novo meio do qual está sendo criado de forma social e pelo espírito da Locomotion que vive dentro de todos nós.

Comentários
  • SaintARMOR

    “O que deve causar uma grande polêmica é o fato de que a plataforma vai trabalhar com fandubs”

    Isso é bastante incômodo. Mesmo estúdios de Miami, Campinas, Brasília e polos menores de dublagem em português brasileiro tendem a ter bem mais estrutura e capacitação que fandubs. Na época da Locomotion eles mandavam parte das séries para a Mastersound que era só o Estúdio mais caro de São Paulo daquela época, o resto intercalavam entre estúdios menores em São Paulo mesmo como a Capricórnio, alguns do Rio como a Sincrovídeo e claro, a BVI Communications Inc em Miami.

    Eu apoio muito o projeto pois a Locomotion já foi uma das melhores coisas da TV à cabo nacional, e adoraria que eles trouxessem animes inéditos. Mas isso de fato precisa ser revisto e mostrado aos donos do projeto.

    • Darth Vader Negão

      O que danado e fandubs veio ,credo mais uma polêmica vem ai ?

    • Nelson Ramos Filho

      Concordo! Excelente iniciativa e muito bem vinda nesse momento que os animes aos poucos estão voltando, mas fandub não. Queremos estúdios e profissionais de qualidade.

    • Macksuel Graça

      Vá nesse site e assista uma fandub e você mudará seus pensamentos! Eles trabalham como profissionais! Muito melhor que miami ou qualquer estúdio barato do brasil! http://fandubbr.wordpress.com/

      • Carlos Dimitris

        gostei da fandublagem desse site achei que ficaram muito boas.

    • Francisco Bruno

      Por falar em dublagem amadora sem muito estrutura mas mesmo assim de qualidade,recomendo verem esse canal de parodias de Cavaleiros do Zodiaco: https://www.youtube.com/channel/UCXrhnucQRD8G84D0w-l_h6A Vao ver que sao muuuuuito melhores que a dublagem estruturada de Miami .

    • Gabriel Arruda

      Quando meus pais viajavam e eu era criança passei muita madrugada vendo anime na Locomotion.Lembro das propagandas de Akira e Evangelion.Eu tinha medo da de Akira,por isso que não vi o anime no canal,mas vi Evangelion inteiro.Cowboy Bebop também vi todo,meu primeiro anime legendado.Só vi Akira no aniversário dos 20 anos do filmaço aluguei o dvd que lançou na época.Vi Akira em DVD,Blu-ray e na Caixa Cultural.Um dia compro o Blu-ray.

  • Tendō Pain

    Ótima notícia! Mas as fandubs serão só na primeira fase do projeto e na segunda colocará profissionais na área? Ou será permanente? De toda forma, contanto que tenha um profissional à frente das fandublagens e saiba aproveitar e lapidar o talento desses fãs.. tá beleza!

  • Carlos Dimitris

    dentro do cruchyroll ja vinha boatos pra lancamento da locomotion sob demand ainda esse ano so que pelo visto vai ficar pra meados do ano que vem.

  • Carlos Dimitris

    alias agora com locomotion vamos ter 4 opçoes de assitir aniems legalizados sao eles o Crunchyroll, Netflix, Daisuki e agora Locomotion. :)

    • Gregory

      Além do Claro Vídeo e do Vivo Play que possuem alguns animes.

      • Carlos Dimitris

        claro video tem alguns animes apesar de que o catalogo e inferior ao catalogo da claro video america latina ja a vivo play qual e o catalogo de animes deles … eles tem algum anime interessante snceramente nao conheco.

        • gregoryluis09

          Antes tinha Yu-Gi-Oh Vinculos Além do Tempo e o filme de Super Onze, agora tem DBZ: Renascimento de Freeza e O Conto da Princesa Kaguya.

          • Carlos Dimitris

            ha ta catalogo pequeno tambem mas valeu pela informacao rs

  • GustavoH

    De inicio pegarão os animes clássicos que detinham e com o tempo pegarão ineditos mais baratos (diga-se antigos) prevejo que possam trazer de volta um OnePiece mais decente ou estrear FairyTail.
    A respeito de Fandubs creio que serão para Animes pouco populares porém que há um público específico que costuma o acompanhar no SuperAnimes e similares, a exemplo de Hyakuu, High School DxD para poupar gastos. Quanto a Animes curtos como Magic Kaito por exemplo acho que não se darão nem o trabalho de dublar e disponibilizarão legendado

    • SaintARMOR

      Haikyuu não é um anime de pouca relevância. Quer dizer, se comparar com outros animes de temporada que saem o tempo todo, ele tem um certo nome.
      Mas eu não tenho muitas certezas sobre o que essa nova Locomotion possa trazer.

      • Carlos Dimitris

        acho qe o haikyu nao vem pra locomotion nao pois esse anime os direitos via streaming pertencem ao crunchyroll.

        • SaintARMOR

          Se Haikyuu vier ou não eu creio que não haveria impossibilidade alguma por ele ter simulcast do Crunchyroll. Se assim fosse o Netflix não poderia ter vários dos títulos que tem.

          • Carlos Dimitris

            sim mas no caso netflix tem esses titulos mas apenas legendados ha nao ser que duble haikyu seria meio improvavel que tenha esse titulo no loco motion.

            eu particulamente nao acredito que o locomotion colocara mesm titulos qe tem no crunchy provavelmente acredito fortemente que ele pegara titulos da viz e da funi assim como ela fazia quando tinha o seu canal na tv a cabo.

          • SaintARMOR

            Naruto Shippuden está dublado. Outros títulos estão dublados também. Apesar de não serem todos, não sei de onde você tira essas ideias.

  • Ao meu ver determinada série pode ganhar dublagem, legendagem ou fandub. Acho que vai depender da importancia da serie.

  • Rafael Araújo

    Esperamos que venha primeiro na GVT TV.

    • Carlos Dimitris

      kkk.. nao vai pra nenhum provedor de tv a cabo , muito menso a gvt. ele vai se um servico tipo o netflix rs

    • SaintARMOR

      O texto fala sobre streaming diversas vezes. Diversas.

  • Márcio Bruno

    Isso eu já vi muita fandublagem que tem potencial, mas que precisa de um bom diretor para saber dizer quem tem a melhor voz para determinador personagem, caso ocorra assim estaria totalmente de acordo!

    • Carlos Dimitris IV

      concordo vi uma fan dublagem de tokyo ghoul que pareceu bem profissional pela qualidade que ela ficou.

  • AnimesPT 2014

    +ANMTV Podiam falar com eles e perguntar se estará prevista uma chegada desse canal no futuro à Europa e em Portugal? :)

  • GustavoH

    Concordo com o Nielsen foi como eu disse em outro comentário, olhando por esse lado que você diz um bom diretor de dublagem pode lapidar muito bem esses Fandubs, o Brasil bem que precisa de novos talentos quem sabe revele alguns até porque esse ano morreu uma quantidade considerável de “personagens” pra mim como TK e Freeza.
    Aliás o que houve com o prêmio Yamato? Ainda existe o Anima Friends mas nunca mais ouvi falar do premio da dublagem

    • SaintARMOR

      Já existem mais de 700 dubladores e a cada ano entram mais no mercado através de cursos como os da Unidub, Dubrasil, Delart, Luminus e outros. Se fandubs querem ingressar no mercado, que vão por esses meios, mas não há uma real necessidade deles no mercado. Já tem muita voz e isso continua crescendo.

      • Claudio

        Só se for mais de 700 pré candidatos(a) a dublagem do brasil entregando curriculos as empressas de dublagens e ter a sorte de alguns(a) poucos(a) a ser chamado pra dublar pelos estúdios de dublagem.

        Por que atualmente só tem acho em numero máximo estão com aproximadamente 70 dubladores(a) atuando hoje em dia pelos estúdios nos 2 estados do RJ e SP.

        • SaintARMOR

          Tem bem mais que 70 dubladores atuando pra RJ e SP hoje em dia. Bem mais. E um estúdio não dubla apenas uma produção por vez pra ter que ter um leque tão limitado de dubladores assim.

  • Darth Vader Negão

    Meu deus mais um serviço streaming vindo ai ,não gosto desse tipo de serviço de assistir que inventaram,acontece muitas fraudes nos cartões de credito e conta báncaria nesses serviços ,já aconteceu comigo duas vezes por isso eu agora abomino streamings.

    Team loco já me perdeu. tó fora.

  • Gabriel Campos

    To apreensivo sobre essa fandublagem, pra que isso?! Eu sinceramente não vou pagar pra ter algo com fandublagem, prefiro ficar com meu crunchyroll e netflix mesmo!

    • TENDÔpain

      Bom… só na segunda fase que será pago. E acho que a fandub será só no início, quando emplacar acho não terá mais. Fandubs(bem feitas, lógico!) Em animes pequenos e pouco populares(como disse o Gustavo) eu não me importaria, até porque, animes pequenos e pouco populares não iam ganhar dublagem porque não daria retorno, então que venha com uma boa fandub.

    • Claudio Al

      E caso você Gabriel Campos é o mesmo vale pra qualquer um que estiver lendo essa noticia fosse talvez escolhido pra vaga de testes em fandublar o tal cada anime e ganha a media e pequena recompensa pra horas, minutos e segundos de dublagem que fez sendo depositado dinheiro na sua conta bancaria ou pagamento on lines por meios de biticons, adsences e outros meios que o site de stream oferecer acessos tais poucos porcentos ira te pagar, acho tu até mudaria de opinião e aceitaria fandub, e até chamaria sua familia caso tem em minimo razoável e boa dicção e passe a ser possível aprovado pra dublar em casa.

      E acho o sistema podia funcionar assim só assinantes pagos
      premiuns durante no minimo 3 meses sendo membro premium ouro tem
      direito a participar da dublagem 10 seguidas em 10 personagens por 10
      titulos de animes diferentes durante no máximo 1 mês.

      Sendo assinante durante no minimo 2 meses seguidos sendo membro premium plata tem direito a participar da dublagem 5 seguidas em 5 personagens por 5 titulos de animes diferentes durante no máximo 1 mês.

      Com 1 mês de cadastrado premium tem direito a candidatar a 2 vagas em 2 personagens em 2 titulos por cada 1 mês sendo membro premium bronze.

      Cadastros gratuitos se limitam a ser candidatos na fandublagem na sorte, mas pode ser escolhidos a ser fandub uma vez por mês em dublar 1 personagem por ser top cadastrado grátis do mês escolhido pelos cadastrados, por tá comentando efetivamente por algo positivo do site, enviando videos de suas fandublagens.

      O numero de participações no máximo de cada membro premium vai depende da votação em enquete e comentários com cenas fandubladas do personagem positivando de todos cadastrados(a), o seja caso não for escolhido tanto nos protagonistas, antogonistas e fica em segundo lugar só vai só dublar aos tais pontas, figurantes que aparece pouco no anime pra completa a quantidade de participações na dublagem.

      Creio que dependendo do talento ao pessoal da web vai ser sucesso a fandublagem em site de stream oficial dos animes legalizado e quem sabe o site lucrar muito com os membros e mais com essa grande repercusão divulgado na web e depois tem condições fáceis de abrir uma nova empresa de home video e lança os dvds/bds com as vozes e seus familiares, amigos(a), vizinhos(a) compram muito por que tem a voz dublada daquele e daquela que conheço pessoalmente.

      Melhor fandublar por meios legais autorizado que detém a distribuição local e os direitos autorais dos animes. Por que acho dificil acontecer daquele seu anime só disponível legendado ter dublagem por estúdios profissionais, por que se depender primeiro de pagamentos altos pra dublar sendo da emissora de tv e empresa de home video lança o anime aqui pleo brasil acho quase impossível em momento atual por desinteresses dessas mídias.

      Candidatando junto com a gente da web, até eu apoio a vaga pra dubladores oficiais quiserem ter a chance pra dublar em casa tais animes pra o site stream. O mesmo vale pra certos atrizes, atores, locutores, apresentadores, jornalistas sendo esquecidos, anônimos e famosos de tv e radio a querer dublar em casa se talvez aceitar a oferta mínima do site.

    • Claudio

      E caso você Gabriel Campos é o mesmo vale pra qualquer um que estiver lendo essa noticia fosse talvez escolhido pra vaga de testes em fandublar o tal personagem de alguns animes e ganha a media e pequena recompensa pra horas, minutos e segundos de dublagem que fez sendo depositado dinheiro na sua conta bancaria ou pagamento on lines por meios de biticons, adsences e outros meios que o site de stream oferecer acessos tais quantidade de visualizações a ti pagar, acho tu até mudaria de opinião e aceitaria fandub, e até chamaria sua familia em se tornar membros premiuns pra cadastrar caso tem em minimo razoável e boa dicção e passe a ser possível aprovado pra dublar em casa.

      E o sistema mais ou menos parecido podia funcionar assim só assinantes pagos premiuns durante no minimo 3 meses sendo membro premium ouro tem direito a participar obrigatoriamente da dublagem 10 seguidas em qualquer tipo de 10 personagens por 10 titulos de animes diferentes durante no máximo 1 mês.

      Sendo assinante durante no mínimo 2 meses seguidos sendo membro premium plata tem direito a participar da dublagem 5 seguidas em 5 personagens por 5 titulos de animes diferentes durante no máximo 1 mês.

      Com 1 mês de cadastrado premium tem direito a candidatar a 2 vagas em 2 personagens em 2 titulos por cada 1 mês sendo membro premium bronze.

      Cadastros gratuitos se limitam muito a ser candidatos na fandublagem pelo sorteio dos internautas cadastrados(a), mas pode ser um escolhido a ser fandub uma vez do mês em dublar 1 personagem por ser top cadastrado grátis do mês escolhido pelos cadastrados, por tá comentando efetivamente por algo positivo do site, enviando videos de suas fandublagens. Os mesmos cadastrado gratis que ganhou pode continuar tentando sua uma vaga de dublagem a cada mês, e seria bom ter o usuario(a) top do mês sendo uma pra versão fandublada feminina e um pra versão fandublado sendo masculino a cada mês.

      Se quer dublar mais vezes por mês aos tais cadastrado(a) gratuito(a) sem precisar de sorteio do top membro com cadastratro(a) grátis, que comece a ter a assinatura premium e ganha a vaga mais fácil nos testes pra dublar tais personagens.

      O numero de participações no máximo de cada membro premium vai depende da votação em enquete e comentários com cenas fandubladas do personagem positivando de todos cadastrados(a), o seja caso não for escolhido tanto nos protagonistas, antogonistas e fica em segundo lugar só vai só dublar aos tais pontas, figurantes que aparece pouco no anime pra completa a quantidade de participações na dublagem.

      Creio acho que dependendo da quantidade de talento ao pessoal da web aparecendo cada vez mais, vai ser sucesso a fandublagem em site de stream oficial dos animes legalizado e quem sabe o site lucrar muito com os membros pagos e mais com essa grande repercussão divulgado na web e depois tem até condições fáceis do site de stream de abrir em breve uma nova empresa de home video e lança os dvds/bds com as vozes de seus familiares, amigos(a), vizinhos(a) que pode comprar muito por que tem a voz dublada daquele e daquela que conheço pessoalmente. E quem for assinante premium do site de stream tem desconto de preço, e brinde exclusivo vindo junto em box de dvd/bd do anime.

      Melhor fandublar por meios legais autorizado que detém a distribuição local e os direitos autorais dos animes. Por que acho dificil acontecer daquele seu anime só disponível legendado ter dublagem por estúdios profissionais, por que se depender primeiro de pagamentos altos pra dublar sendo da emissora de tv e empresa de home video lança o anime aqui pelo brasil acho quase impossível em momento recente por desinteresses dessas mídias atuais.

      Candidatando junto com a gente cadastrados da web, até eu apoio a vaga pra dubladores oficiais quiserem ter a chance pra dublar em casa tais animes pra o site stream. O mesmo vale pra certos atrizes, atores, locutores(a), comentaristas esportivos e de jornal, apresentadores(a), jornalistas que sendo esquecidos(a), ausentes, atuando, anônimos, famosos de teatros, circo, faculdade , tv e radio a querer dublar em casa se talvez aceitar a oferta mínima do site.

      E ANMTV já que tem contatos com eles da outra entrevista que fizeram em outro topico dá essa dica , ideias, planos aos responsáveis da Team Loco que vai lança em breve o stream de animes.

  • Inicialmente a prioridade será a América Latina, Brasil e Caribe.

  • Carlos Dimitris

    pouco provavel o problema que o locomotion nao tem como licenciar nenhuma serie nem pra portugal e nem pra espanha pois o licenciamento na europa iberica e muito fragmentado isso explica o porque dos lancamentos escassos do crunchy na espanha e portugal, televix entre outras distribuidoras dominam o mercado de animes nessa regiao. em resumo e mais facil o locomotion licenciar pra america laitna e em especial pro brasil do que pra europa.

  • Carlos Dimitris

    nao entneod as criticas a fandublagem a funimation tem um programa parecido com parte do seu conteudo nos eua e nunca vi americano reclamando disso.

    • SaintARMOR

      Os dubladores americanos que trabalham para estúdios contratados da Funimation passaram pelo processo pra se tornar dublador lá nos Estados Unidos. Fizeram alguns testes no estúdio, passaram e começaram os trabalhos(se não me engano os estúdios de Miami também usam esse método). Parece pouco se comparado à questão do DRT no Brasil, mas é obviamente mais considerável, trabalhoso e profissional do que o feito para ser um fandub, em que o cara literalmente liga o microfone na hora que quer onde quer e grava.

      • Carlos Dimitris

        mas e quase uma fan dublagem pois sao estudios pequenos e pouco conhecidos que dublam pra funi exceto com raras excessoes aonde o anime mais famoso e dublado por estudio mais famoso e conhecido , ou seja ela faz isso na intencao de cortar custos. Em resumo a lcomotion ta fazendo a mesma coisa o que nao ta errado ne . tem muito potencial rpa da certo agora me pergunto se ela vai colocar o conteudo que ela tem dublado no catalogo dela series como Lupin III e G Force.

        • jaiden shiba

          G-Force depende de como estão os direitos das
          várias versões ocidentais de Gatchaman( não estou falando
          dos malucos de Crowds).

        • SaintARMOR

          Não é “quase fandub” não. São estúdios com um diretor por trás e alguma capacitação profissional. Os trabalhos feitos nos EUA estão um pouco longe de serem simplesmente uma contratação de qualquer zé na rua.

          E sua escrita é precária e você tira algumas informações sabe-se lá de onde. Sem ofensas mas pare com isso, por favor.

          • Felipe Nascimento

            Cara boa parte das pessoas que dublam em Miami, não são atores e sim emigrantes que moram lá. Já ouve inclusive lutas do sindicato de artistas do brasil para tentar fechar esses estúdios. São locutores e pessoas sem registro de ator que dublam em Miami. Um outro deve ter DRT se tiver.

          • SaintARMOR

            Alguns dos dubladores de Miami já trabalhou no Brasil ou trabalha aqui no Brasil hoje. Vide a Edna Mayo e o Ricardo Fábio.
            Como eu disse eles não tem o processo rigoroso do DRT, mas fazem testes, e em comparação apenas aos fandubs e apenas à eles, estão bem a frente.
            Aliás, um ator pode ser Imigrante também.

            Não falei com a intenção de elogiar dublagens de Miami, mas de dizer o quanto fandubs tendem a ser precários.

      • Claudio

        Mas fandub tem mais quantidades de diferentes vozes, e que convencem mais as atuações de tais fandubs como o grupo Fandub BR do forum facebook, wordpress e outros grupos de fandub que a fandublagem tá quase o mesmo nível de qualidade dos estúdios em SP e RJ. Por mim tudo bem o novo serviço de stream a team locomotion pagar a fandubs competentes.

        As dublagens dos estúdios de miami dos eua tem monopolio de pouca gente pior que os estúdios localizados pelo brasil , que acho usam mais aos mesmos 6 dubladores(a) imigrantes do brasil que morar em USA pra dublar vários personagens no mesmo episódios, filme com elenco grande de vários personagens, que mesmo com atuação razoável a escalação é ruim que as mesmas poucas vozes disponíveis que não convencem em tipo de personalidade da maioria dos tais personagens.

        Em estúdio nas capitais de SP e RJ que cada um estado do brasil que usam aproximadamente 35 dubladores(a).

        E as distribuidoras aceitam dublagem sem DRT, e nada em ter diploma de ator e atriz , e só ver exemplo dessas dublagens oficiais de miami que parece não tem carteira de trabalho assinada que cita o cargo que atuou em dublagem e nunca foi atuar em teatro.

        Acontecem também pelo brasil sem ter certificado pra dublar, sendo mais aquelas amadoras dublagens oficiais de alguns casos como a Sabrina Sato, Pitty, Roger, Luciano Huck , michel teló, supla e outras subcelebridades dublados em estúdios profissionais de SP e RJ que o distribuidor que pagam o cachê desncessário de alto valor milionário pra a pessoa só por que é da mídia vindo de máfia da tv que inventa muita ilusão de artistas em dublar pessimamente alguma programação estrangeira e não tem DRT, e não tem formação de ator e atriz.

  • Lucas Pasion

    Fairy Tail dublado, é só o que eu peço D:

    • Carlos Dimitris

      podiam dublar one piece tambem rs na pratica todos animes grandes da funi ou viz teriam chance de serem dublados pela loco.

    • SaintARMOR

      Até onde se sabe Fairy Tail não tem distribuidor no território latino-americano. Torçam pros animes da Toei como Toriko e One Piece chegarem, é mais frutífero.

      Ao menos é claro que alguém tenha trago Fairy Tail para cá, e então oferecido à Locomotion, mas duvido um pouco.

  • SaintARMOR

    Isso porque a Locomotion também já atuou na Espanha e em Portugal.

    Sei que aí em Portugal Ranma 1/2 já foi transmitido com uma dublagem feita em Miami baseada na versão francesa do anime.

    https://www.youtube.com/watch?v=d9VXHv3ip6g

    Vale também lembrar que outros animes foram transmitidos na Locomotion portuguesa com dublagem brasileira, vide Akira e Evangelion.

    E só pra constar, esse vídeo é antigo, da época que o Animax ainda estava em atuação, por isso o comentário criticando o canal ao fim.

    • Carlos Dimitris

      nao sabia que o locomotion tinha existido em portugal e Espanha. so que acho que sao realidades diferentes creio qeu seja mais facil conseguir conteudo pra tv que sob demanda pois empresas como a televix entre outrosfragmentam demais o conteudo de anime na regiao iberiica por isso o presidente da locomotion descartou a principio portugal e espanha. enfim e uma discussao longa sobre licenciamento.
      lista de animes que a levix tem dirieto em espanha e portugal http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/company.php?id=1056

  • Kio the Azure

    Ai que maravilha! :D

    Eu fico um dia sem vir aqui, ai o ANMTV lança noticias fantásticas..

    Bom, não vejo nenhum problema com fansubs, contanto que seja de um trabalho “profissional” e que não pegue fansubs rapidas(lançou, legendou “punch! fansub)

    Só quero Fairy Tail, só isso, lança isso no Teamloco que eu pago até em suaves prestações de 24x sem juros.

    Quem sabe futuramente, se o projeto funcionar o suficiente para conseguir lucros bons, eles consigam se fundir ao Play TV e se tornar um “Teamloco para TV”

    Eles mesmo poderiam tentar usar a “Fanteam” para fazer fandublagens licenciadas, como houve com “O Mordomo Negro/Kuroshitsuji” tem vários fandubs de boa qualidade por ai, que fizeram vários “mini trechos” de batalhas e ficaram bons demais (Leia-se Fandub Plus: youtube.com/watch?v=YINy8Rgigko)

    =w= foi mal ANMTV, o próprio disqus automaticamente leva o video pra cá, me desculpe de poluir a área de comentários..

    • SaintARMOR

      Dublar mini-trechos de batalhas devidamente selecionados está um pouco longe do processo real de dublagem de séries inteiras. E fandubs podem ser feitos por qualquer pessoa. Parem de defender essas coisas, por favor. Estúdios de Campinas e Miami ainda providem alguma estabilidade mesmo que não sejam as melhores opções, mas fandubs?! Parem que tá muito feio.

      E Fairy Tail até onde se sabe não tem distribuidor por aqui, peçam algo mais frutífero.

      • Kio the Azure

        :p sim, eu sei que Fairy Tail não está sendo distribuido nas Americas, mas vale a pena sonhar para que um dia passe pela EUA/America Latina

        • SaintARMOR

          Ele já é distribuído nos EUA há tempos. Na América Latina é que ninguém pegou.

          • Tori

            um, interessante. :u

      • Kio the Azure

        :u calme SaintARMOR, apenas estou falando que Fandubs poderiam ser uma alternativa boa.
        Miami? NÃO ME FALE DISSO, foi horrivel ver Wolf Children Ame and Yuki dublado ;-;

        • SaintARMOR

          Wolf Children Ame and Yuki foi dublado em Campinas num estúdio chamado Mr. Dub, não em Miami.
          E é preferível que vá pras Mr. Dubs da vida que pra fandubs.

          • Tori

            Na época, me falaram que era Miami, pelo próprio ANMTV, mas não foi o Nielsen ou outros, mas sim, os próprios comentaristas.

            ” E como o filme passa no canal família da HBO, a exibição conta comdublagem em português ainda por cima – aparentemente feita no exterior.”

            exterior seria..por aqui mesmo no território brasileiro?

          • Kio the Azure

            Mas realmente, olhando aqui em uma postagem do ANMTV no facebook, apareceu um comentário falando sobre este determinado estúdio.
            obrigado por me corrigir :)

      • Felipe Nascimento

        relaxa ai cara, tu vai ficar se debatendo eternamente pq a galera vai defender.

  • Carlos Dimitris

    pois e tem isso ne tem que saber se a loco ainda tem dirieot de exibir g force rs

  • Gabriel Campos

    Ainda acho que não vale pagar por isso, pois se tem timbre, pode muito bem ir fazer cursos e se formar para se tornar profissional, não tenho preconceito com quem é fandublador, porém para algo pago exigirei algo com o mínimo de qualidade aceitável, e o que você disse só é vantagem para quem vai dublar e não pra quem vai pagar por esse conteúdo, pois vai ter que assistir algo não profissional, é o mesmo que pedir para uma pessoa que não é fluente em japônes traduzir um episódio de tal anime pra não gastar com um profissional, ou seja com certeza teria muito mais erros que um profissional, e do que adianta ter fandubs se não iremos assistir com essa dublagem, e sim legendado, por isso se isso se mantive continuarei com meu crunchyroll e netflix, pois legendado tem em ambos!

    • Claudio

      Gabriel Campos cada um tem sua opinião diferente que você talvez pode volta atrás e fandublar em casa caso for sucesso esse sistema de dublar, porque temos uma população imensa pelo brasil e se muitos quiser fandublar.

      E caso talvez tu gabriel e mais gente optar em não muito dublar ou fica muito tempo quase sem dublar, e o site talvez oferecer mais varias vagas pra assinantes premiuns de escolher um desses 3 cargos e tenta improvisar perfeitamente como diretor on line por mensagens escritas do facebook, de voz do watzap, de video skpe e outros plataformas de sites ao vivo conversado com fandub, dublador(a) em momento que tá vendo ou ouvindo outra pessoa dublando e explicar como se deve fazer qual tipo de voz mansa, calma, em ser comedia, ser dramatico, com raiva em tal personagem e outros motivos que citar e tá ai a dublagem de qualidade que vai querer, e mais outros cargos de mixador em sincronizar as vozes dos dubs no video que fez em arquivo de som com alta qualidade enviado por site upload de muitos mbs e muitos bitrates KBts de audio , e mais cargo ao que escreve na falas legendas sendo tradutor ou roterista caso o distribuidor já tem traduzido mais ou menos e de fazer enredos em PT-BR com mais sentidos da dublagem brasileira estando mais próximos dos diálogos das legendas e das falas em japonês.

  • Anthoni Vedovato

    Espero q Symphogear esteja possivelmente como um dos Animes desse TeamLoco

    • SaintARMOR

      Provavelmente não virá.

      • Anthoni Vedovato

        mas ele ta licenciado pela Funimation !
        então ele ou outro Anime como Senran Kagura e Devil May Cry podem aparecer

        • SaintARMOR

          Devil May Cry é da Sato por aqui e tem o licenciamento dela.

          Funimation até pode negociar alguma coisa aqui na América Latina se quiser, mas é uma empresa com pouquíssima abertura na região e dificilmente qualquer título que ela possui chega aqui por ela. Então, a resposta é não.

  • SaintARMOR

    Não é porque um mísero grupo de fandubs trabalha com algum empenho que isso é regra não. Fandublagens podem ser feitas a qualquer hora e em qualquer lugar. Não há garantia alguma.

    E essa resposta vale para outros.

    • Jabbas Gonçalves

      de qualquer jeito preciso imitar minhas vozes qualquer personagem q seja adulto, menino ta bom pra min.

    • Matheus Victor

      Não cara, fandublagem de qualidade não pode ser feita em qualquer lugar, é necessário material, como um microfone de lapela, pessoas que saibam utilizar programas, como o Sony Vegas, Audacity ou Sony Forge.

  • Vagner Abreu

    Depende muito do gosto. Geralmente dublagem comum tem padrões de apresentação e uso de voz. Fandubs tem algumas coisas que acabam “incomodando” quando fica fora destes padrões.

    É a diferença entre quem usa uma fonte mais bonitinha para fazer uma carta, e outra com comic sans.

  • Noir Fleurir

    A parte dos fandubs demonstra a falta que faz alguém da equipe que realmente saiba trabalhar com o Brasil. Pela sua página no Facebook, se vê que não há ninguém que saiba ou responda qualquer comentário em português. Não sei se é descaso ou falta de capacitação mesmo.
    Pelo menos eles foram direto na fonte que pode dar certo, que é o streaming. Os tempos mudaram e tentar um canal novo na TV fechada hoje poderia ser um tiro no pé.

    • Carlos Dimitris IV

      normal na pagina do tooncast mesma coisa so respondem em espanhol.

  • TENDÔpain

    ANMTV por que meu comentário em resposta ao SaintARMOR está sendo bloqueado por spam? O link que coloquei é do próprio ANMTV.

  • Rafinha

    Esperando a Team Loco de braços abertos!

  • Zamasu

    Aqui tem um bando de louco ,louco por tir team,aqueles que acham que e pouco, eu brigo por tir team.

    Quem acertar de onde e essa musica ganha uma nota 10.

    Sendo sincero jamais brigarei por um serviço de streaming ,se fosse em algum site ai sim.

    Essa musica e pra todos que estão gostando do novo projeto da Locomotion

  • SaintARMOR

    Funimation já fez algumas negociações tímidas para a região aqui, só que ela por si só já é uma distribuidora difícil de se negociar. Não é atoa que só fez pequenos acordos bem tímidos do nível de Zankyou no Terror no Netflix e nada além disso.

  • Fernando Antonio

    Uma lista de animes pro team loco trazer pro Brasil e america latina:

    Shinjeki no kyojin
    Haikyuu
    Kuroko no basket
    Super onze
    One piece
    Dragon ball super
    Cavaleiros do Zodiaco todas as sagas
    Fairy taill
    Detetive conan
    Sailor moon crystal
    Assassination classrom
    Street fighter
    Devil nay cry
    Fate stay night dublado
    Etc.

    • Carlos Dimitris

      heehehehe colocaria lupin III e noragami aragoto na lsita . u.u. alais esses que vc citou seriam os dublados ne pois so de aniem no catalogo a lco deve ter mais que isso rs

      • Fernando Antonio

        Nem todos dessa listão estão dublados.

        Nova lista mais completa para a team loco:

        Shinjeki no kyojin
        Haikyuu
        Kuroko no basket
        Super onze
        One piece
        Dragon ball super
        Cavaleiros do Zodiaco todas as sagas
        Fairy taill
        Detetive conan
        Sailor moon crystal
        Assassination classrom
        Street fighter
        Devil may cry
        Fate stay night dublado
        Luplin 3
        Noragami
        Blade a lâmina do imortal
        Sword art online
        Hunter x Hunter
        Machinzer
        Death Note
        Youkai watch
        Bleach
        Pokémon
        Yu yu hakusho
        Os sete pecados capitais
        Captain tsubasa
        Megaman
        Yu gi oh todos
        Ore monogotari
        O anime de sonic
        Free !
        Berserk
        Afro samurai
        Gantz
        Naruto clássico e shippuden
        Cowboy bebop
        Akira
        Samurai x
        Full metal achemist
        Inuyasha
        Neo genesis evangelion.

    • SaintARMOR

      Devil May Cry deve aparecer no Netflix em breve, já que está no catálogo da Sato Company, juntamente com Street Fighter.
      Mas creio que não haja uma barreira entre um serviço e outro.
      Eu até nem acho impossível um Shingeki no Kyojin ou mesmo One Piece e até Fairy Tail aparecerem, mas acho difícil pegarem algo mais “tradicional” como Cavaleiros do Zodíaco ou Dragon Ball Super. Nunca foram grandes marcas do canal e o Rodrigo disse que quer algo como a antiga Locomotion mas com uma “roupagem” moderna apenas.

      • Fernando Antonio

        Essa ai e a nova locomotion então pode vim de tudo quanto e anime.

        • SaintARMOR

          O Rodrigo mesmo fala que quer nessa Nova Locomotion algo semelhante ao que seria a Locomotion antigamente se ela não tivesse acabado.

      • jaiden shiba

        E outro dia a rede Brasil ainda exibia Street Fighter na sua
        sessão de desenhos , Sato devia se pronunciar a respeito.
        Engraçado que essas exibições piratas não precisam se
        preucupar com a classificação indicativa, se passasse no
        sbt ou band seria um escândalo.

        • Fernando Antonio

          Ne atoa que a rede Brasil só tem em São Paulo ,porque se tivesse em outros estados já tinham falido de tanta multa que levariam de uma só vez.

          A Rede Brasil no começo desse ano já exibiu até CDZ classico e DBZ kai em janeiro.

  • Claudio

    Isso aos 10 anos atrás em 2005 acho era mais ou menos 70 dubladores(a) atuando, mas como estou raramente acompanhando dublagem brasileiras recentes por que tem muita programação estrangeira dublada na tv paga brasileira que não mim interessa e quais alguns poucos que mim interessa fico sem tempo pra assistir.

    Eu mim enganei sobre a quantidade de dubs atuando hoje em dia , por que no forum dublanet confundo vozes parecidas de outros(a) sendo de 2 , 3 , 4, 5, 6 e mais dubladores(a) com as mesmas tipos de vozes, confira que tem mais de 90 paginas citando a lista de vários nomes da dublagem brasileira, e por isso ao ouvi vozes iguais e tenho impressão de existir menas gente dublando;

    http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?1766-Dubladores-com-vozes-parecidas

    E os elencos de dubladores(a) do dublapédia pelo dublanet de varios titulos estrangeiros de anos recentes, atuais e antigos , é tem varios nomes de dubs desconhecidos(a) que eu nunca ouvi falar pelo nome, e não sei como são os tipos de vozes deles(a);

    http://dublanet.com.br/forum1/forumdisplay.php?9-Dublap%E9dia

    Pelo que fiz as contagens de dubs, deve ter aproximadamente mais ou menos 200 dubladores(a) atuando na ativa atualmente pelo brasil em RJ e SP.

    E sobre ter mais 700 dubladores pelo brasil que citou SaintArmor só se estiver contando historicamente desde o lançamento de estreia da dublagem do brasil na decada do anos de 1930 até esse ano de 2015 deve ter mais de 700 dubladores sendo aposentados que em momento desistiu de dublar, aos ex-dubs que mudou de profissão, e dubs infelizmente falecidos(a) e mais aos dubs em atividade nas dublagens, e só não contei os mais de 700 pré candidatos a dublagem em ter algumas chances de começar pela primeira vez a dublar profissionalmente em futuro.

    • SaintARMOR

      Acho que o Dublanet não vai creditar absolutamente todos os dubladores do Brasil até porque alguns deles são inclusive sub-aproveitados pelos estúdios e outros são novatos ou não dublam com grande frequência.

      • Claudio

        Acho o site dublanet tem mais ou menos 92% dos nomes de dubladores(a) dos RJ e SP citados nos fóruns, o seja quase completo a lista de nomes.

        E ao que você falou tem muita sub-aproveitamento na dublagem sendo de alguns dubs antigos(a) poucos vistos ou novos(a), e podia ter a chance de dublar em casa disputando com mais o pessoal da web pela team loco e faturar e dublar mais do que estúdios de dublagens que dão pouca chances em dublar mais papeis pequenos de figurantes por causa de varias panelinhas de elencos poucos limitados que tais estúdios de dublagens fazem.

  • SaintARMOR

    Exterior de SP capital e RJ, talvez? Rs rs.

    Existem dublagens fora dos polos mais conhecidos sendo feitas em Campinas, Minas Gerais, Brasília, Rio Grande do Sul e outras cidades espalhadas. Mas com exceção de Campinas a maioria desses pega bem, mas bem pouca coisa.

    • Kio the Azure

      Essa de campinas é a isolada, já que quase ninguém fala dela haha

  • João

    Querida que a locomotion voltase como um canal de tv e não como streeming achei isso meio paia

    • Fernando Antonio

      Poderia ser nos dois meios, tv e streaming ,como varios canais estão fazendo ,não fazem isso porque os caras querem dar uma de netflix e crunchyroll ficar burrando só com streaming.

      Telecine play e HBO GO são exemplos de canais espertos tem os dois canal de tv paga e streaming.

      Poderiam fazer o canal Locomotion também.

      • Noir Fleurir

        O Team Locomotion não é a Globo nem a Sony pra ficar investindo nisso adoidado.

  • Noir Fleurir

    Nego defendendo dublagem de fandub é a mesma coisa que defender chamar gente qualquer da rua pra fazer um show ou gravar um CD beneficente. Pode até acontecer de dar certo, mas a chance de haver quem faça um trabalho bom é de uma em um milhão.

    Não vou chamar fandub de coisa de amador, porque até pra ser amador existe alguma distinção. O caso aqui é ser randômico mesmo. O resultado pode ser qualquer coisa. E acho que o público precisa de algo profissional, não algo randômico que pode ficar até abaixo do nível de amadorismo de Miami.

    Não é desrespeito por quem faz fandublagens, que é um hobbie legal, em que às vezes aparecem vozes e interpretações muito boas. Mas não dá pra saber o que vai sair, não há controle de qualidade e contratar seria transformar isso em profissão, algo que não está regulamentado. É como achar que alguém da torcida vai jogar melhor na seleção que os próprios jogadores.

    Aliás, imagino como seria a remuneração disso, até porque jamais pagarão o mesmo valor que pagariam por uma dublagem profissional. Seria baixar custos de uma maneira bem mais safada do que mandar pra Miami. Iria causar um problema danado com o sindicato de dubladores.

    • Claudio

      Noir Fleurir, prefiro talvez acontecer de eu e mais muita gente ter a chance de dublar tais personagens e ver aqueles seus animes favoritos mais cedo dublado seja por qualquer meio menos caro mas com a maioria dos episódios , titulos com qualidade de fazer improvisadamente dublagem em casa sendo de forma oficial do site de team loco, do que acho nunca ver se caso o distribuidor do anime sempre desistir de dublar por que não quer paga caro ao estúdio de dublagem.

      Mas os estúdios de dublagens do brasil sobrevive mais com vários outros tipos de programações dubladas dos cinemas, filmes, series , animações, documentários e reality shows estrangeiros, games e novelas sendo do mexico, eua, frança, canada e de alguns outros poucos países.

      E quanto ao japão sobre aos animes dublam pouquíssimo os estúdios de dublagens profissionais em SP e RJ atualmente que acho dá pra contar nos dedos em uma mão de tão poucos titulos dublam em cada ano hoje em dia as animações japonesas dubladas recentemente em nosso idioma, e muitas vezes dublam os gêneros mais infantis, e outros gêneros de classificação de mais idade quase nunca dublam.

      É só fazer conferida nessa lista da enciclopédia de cadas títulos do site anime news network tem muitos animes de várias épocas dos anos antigos, recentes e atuais não existe dublagem brasileira oficial por enquanto, e se futuro a gente fandubs, dubladores(a) , atores e artrizes e outros tipos de pessoas que quiser participar em candidatar na dublagem em casa, aos acessar na web do site de stream oficial em dublar tais esses animes que em breve o site team loco pode ter adquirido a licenças de alguns numeros de vários nessa lista de nomes, que chega a mais de 96% dos animes sem possuir dublagem PT-BR, e cada mês que passar e o japão produz mais novos novos animes, acho vai aumentando cada vez a porcentagem sem haver dublagem PT-BR oficial se for acontecer que acho dificil por leis ser for proibido recurso mais barato pra dublar que é o caso de dublagem caseira, por que com dublagens de miami sem profissionais nas dublagens não aconteceu nada em proibir;

      http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php

  • Jabbas Gonçalves

    so espero q o projeto de certo, e alem disso logo vou deixar gravado a minha voz no
    site Fandub pra ver se eles precisam de mais 1 Dublador pra fazer voz em Animes, seriados pra ver se eles me selecionam ate sei imitar voz de menino.

    • Fernando Antonio

      Caraca tu e ferá em ,saber dublar o japones para o Português ,você e crânio nas línguas.

      • Caio Breno

        kkkk Qualquer um pode fazer isso Fernando, só usar as traduções.

        • Fernando Antonio

          Tem que saber falar e ler as línguas,escrever e interpretala por exemplo inglês ,Espanhol,frances e saber dizer qual palavra e aquela, não e facil assim,a pessoa tem que fazer um bom curso de línguas estrangeiras daqueles intensos,principalmente pra quem quer aprender japones que tem aquelas escritas estranhas,quem já nasceu com o dom já ta na boa.

          • Caio Breno

            kkk Então quer dizer que o pessoal dos fandubs são especialistas em línguas? kkk Não, eles usam as legendas de fansubs e adaptam os diálogos, muito simples. Na dublagem profissional o caso é semelhante, há um tradutor que traduz todos os scripts e os dubladores já recebem o texto pronto em português para interpretar.

  • Aleksandro

    Gostei a ideia parece boa, espero que reviva os animes clássicos da época como Evangelion, Cowboy Bebop, Blue Submarine n°6 e etc… e quem sabe tenhamos Death and Rebirth e End of Evangelion dublados :)

  • Noir Fleurir

    Que mané dublar em casa, cara. Exercer a profissão de dublagem é para quem pode, não para quem quer. É uma profissão regulamentada. Acontecem esses casos de Miami porque lá não se aplicam as leis daqui e mesmo assim já é uma safadeza. Mas quero ver isso acontecer aqui, com nego sem certificado de ator sendo contratado pra atuar como profissional de dublagem, o que seria mais safadeza ainda.

    Teu jeito de escrever é muito difícil de entender, mas basicamente você tá dizendo que há milhares de animes sem dublagem em PT-BR. E eu lhe digo mais: não só há, mas continuará havendo sempre! Qual é, sério que você acha que todos os animes do mundo precisam ganhar sua versão em português?

    E desculpa, mas eu prefiro ver um anime legendado (coisa que é muito mais barata de fazer) a ver um anime fandublado de maneira porca. Fandublagem é só um nicho do qual participa quem tem interesse, como os doujinshis e os garage kits. O que não significa que estejam aptos a trabalhar com isso.

    • SaintARMOR

      Na verdade mesmo pros padrões brasileiros dublagens de Miami não são de fato ilegais. Elas apenas não seguem padrões estabelecidos pela classe dos dubladores predominante no RJ e em SP, que vai desde o DRT, idade limite para dubladores mirins, tipo de gravação e estrutura.

      As dublagens de Miami tiveram uma certa melhora nos últimos anos, especialmente porque há alguns nomes competentes ali dentro(inclusive que trabalharam em estúdios aqui do Brasil, como a Edna Mayo e o Ricardo Fábio) que conseguem até um determinado ponto colocar uma rédea; e claro, também porque regredir é um pouco difícil.
      Eu a ponho acima de fandubs, e num patamar semelhante às dublagens de Campinas, Minas Gerais e etc. Mas obviamente, ainda prefiro um trabalho feito com estrutura e qualidade como as dos melhores estúdios de RJ e SP capitais.

      • Claudio

        E por que os estúdios de dublagens profissionais nas capitais de SP e RJ aceitou pessoal sem DRT sendo com as dublagens mau feitas de Luciano Huck, Sabrina Sato e tantos outros(a).

        E não acontece só com quem é alguns da tv sem DRT na dublagem.

        Existe dubs sem DRT pelo brasil sem ser da midia de tv, como parece ser com a Carol Gábia que sem experiência dublou uma personagem na redublagem do anime chamado super campeões, e não sei se talvez melhorou sua dublagem atualmente.

        E mais sem DRT o Leonardo Kitsune conhecido do forum video quest é parece ser ex-dublador atualmente e o cara leva jeito pra dublar se continua-se e dublou em passado tal personagem na animação Wolverine e os X-men que leonardo cita nesse video do portal Genkidama em começando 1 hora e 17 minutos que não tem DRT pra o sated na época passada em estúdio de dublagem profissional;

        https://www.youtube.com/watch?v=nC9rDgXvSLY

        Deve ter mais casos de dubs sem drt em estúdios de SP e RJ.

        Por exemplo acho facilmente que esse(a) pessoal que a maioria de quase todos(a) que participa debatendo, explicando sinopses, historias dos personagens e em geral de assuntos pelo portal genkidama, video quest, e outros mais tais foruns de animes, games, e outros temas o pessoal que explicar suas vozes em videos do you tube tem talento pra ser fandub oficias pelo site team loco, e só acostuma em praticar dublando e recebendo dicas de diretor on line conversando ao vivo.

        OBS: minha opinião e acho que muitos internautas pode concorda comigo que tais fandubs tá acima das dubs de miami, e fandublagem quase perto da qualidade de SP e RJ.

    • Claudio

      Anime só legendado se tornar pouco popular em países estrangeiros como pelo o brasil e mais outros países. E se talvez os americanos dos EUA não investi-se na dublagem em inglês nos animes distribuídos localmente, e só ter mais legenda em inglês nos animes, acredito haveria pouca audiência na tv, poucas vendas em DVD/BD, menos assinantes em stream.

      Então é quase obrigação ter dublagens nos animes recentes, e obrigação mais cedo possível dos tais animes antigos receber dublagens brasileiras e mesmo valendo o menor custo ser for por fandubs competentes, melhor do que os criadores , produtores e reponsáveis dos estúdios dos animes ficar sem lucro em tais países como aqui, por que quem do japão detém primeiro os direitos dos animes não vai viver pra sempre a eternidade já que todos nós da humanidade falecer em futuro e com isso perder oportunidade aos tais países do brasil e outros lugares.

      E aos tais fãs falecer por máximo de causa naturais de muita velhice e não está vivo em perder a oportunidade de assistir seu anime com dublagem brasileira e ter a chance de dublar algum personagem.

      Eu prefiro assistir as 2 opções sendo dublagem nacional PT-BR e por idioma original japonês e não importando qual lugar foi dublado se em casa do pessoal da web com nível aceitado , ou ao se acontecer do site team loco com o passar do tempo das fandubs lucrando muito, e tem condições se quiser ter tais porcentos pra dublagem em estúdios com dubs profissionais e outras partes dos porcentos em titulos feito a dublagem em casa pelos cadastrados(a), pra fica imparcial que você Noir e mais alguns quer dublagem por estúdios profissional.

      E sobre a sua simulação que citou sobre talvez acontecer fandublagem porca que referiu , se fosse você Noir Fleurir em estive-se em elenco de fandub caseira acho você não aceitaria em ser chamado de péssimo fandub se tiver aprovado nos testes votado pelos internautas cadastrados pra dublar e pelo site.

      E pra quem gosta do audio original acha que aprender linguagem estrangeira em ler e falar o idioma japonês que possivelmente muitos brasileiros fãs de legendas não consegue muito, razoável e maioria não sabem muitas palavras estrangeiras de memória instantânea ou pouco conhece o japonês.

      E a opinião que legenda tem que ter algo a mais e não ter só a tradução em português, pra adicionar mais na escrita das legendas em japonês com 2 tipos letras oriental em kanjis e letra ocidental em latin, pra saber em ouvi o que os japoneses estão falando nas cenas podia tá lá 3 linhas de legendas em PT-BR/JAP com letra Ocidental e Oriental em legenda sofsub já que eu leio rapido muitas palavras em poucos segundo, acredito que a maioria que tá assistindo com frequência em poucas semanas e meses ficava colado sempre na mentalidade da pessoa e a maioria e quase todas palavras estrangeiras e não precisaria ler legendas, e estrangeiros caso tais brasileiros(a) assistir em ouvi idioma japonês sem ler as legendas com facilidade.

      • Noir Fleurir

        Cara, acorda. Eu não disse que os animes não devem ser dublados. Só estou dizendo que não vai acontecer de todos serem dublados, simplesmente porque não há garantia de retorno pra maioria deles. Não temos no Brasil um mercado consumidor tão intenso e com tanto poder aquisitivo quanto os EUA.

        E nem estou dizendo que legenda é melhor que dublagem, só estou dizendo que é melhor legendar do que fandublar.

        E outra, se eu estivesse num elenco de fandub, eu teria total consciência de que meu trabalho é nada mais do que voluntário e não profissional. Sendo assim, por melhor que seja a fandublagem que eu fiz, teria ciência de que ela não pode ser veiculada na mídia de forma oficial.

        Aliás, sobre algumas coisas não faço ideia a que raios você se refere. Você até menciona sobre internautas votando em dubladores que eles querem ver em personagens. Isso seria totalmente absurdo. Internautas não são profissionais para escalar elencos de dublagens. Isso precisa ser feito por profissionais.

        • Claudio

          É certeza que só aos que brincam de ser diretores(a) dos estúdios de dublagens de miami, los angeles, campinas e outros lugares que diretores(a) nesses lugares não são profissionais, é só acompanha aos tais aprendiz de dubladores(a) em muitos momentos lendo o texto mais nas falas dos personagens e não atuando na maioria das vezes.

          Se esses estúdios de imigrantes brasileiros podem indevidamente fazer isso sem problemas e legalizado a pedido do distribuidor. O mesmo vale a ser pra gente que fandublar e futuros fandubs se acontecer dos internautas escolhe aos tais fandubs em site team loco por voto de ser que tem mais positivos nos comentários com as cenas de testes de dublagem, pra cada titulo e alguns cargos oferecer a ser com improviso como diretor(a) on line que acredito que o resultado na maioria de fandubs seria mais melhor e com mais elenco de gente dublando em casa.

          Até os profissionais na dublagem dos estúdios de SP e RJ tem suas algumas falhas, como por exemplo as empressas da dublagem erram de propósito não respeitando a continuação do elenco de dubs aos personagens, atores e atrizes que tais dubladores(a) tem seus bonecos(a) oficias nas vozes, e perdem se personagem pra outro(a) dublador(a).

          Veja exemplos de Dragon Ball Kai, segunda temporada de Cavaleiros do Zodiaco hades, Glee, Lost, e outros programações estrangeiras que existe vozes diferentes substituídas e trocados na dublagem, e estúdio não se quer pesquisou vozes parecidas mesmo que seja de novatos(a) na dublagem com ou sem certificado de DRT , que as vezes não tem poder o diretor de dublagem que não resolva esses problemas , e que a parte dos dubs oficiais que dublou primeiro o personagem contra algo tem ser acertado com os distribuidores e tais donos dos estúdios de dublagens, e talvez sem previsão de voltar ao seu personagem.

          E mais certos alguns estúdios de SP e RJ erram mantendo o audio estrangeiro nos gemidos, gritos, na dublagem brasileira.

          Com audio PT-BR nos animes seja fandubs e estúdios de dublagens profissionais o site de stream vai ter mais acessos e muitos inscritos. Do que manter só legendado e sem dublagem que vai ser menos vistos, com poucos inscritos.

  • SaintARMOR

    O Vai Seiya tem uma dublagem de qualidade, semelhante ao DBZ Abridged norte-americano. Mas não é todo fandub que é como eles, e eles nem trabalham aos moldes comuns de dublagem. Não dá pra saber se pegariam uma série inteira e fariam como deve ser.

    A resposta é para o Francisco Bruno. Pus no espaço errado sem querer.

  • SaintARMOR

    1 – Super Campeões original não teve redublagem. Aquela versão não era a da Manchete, mas o Road to 2002.
    2 – Nem sei se a Carol Gábia tinha ou não DRT.
    3 – Vendo esse vídeo ele diz que foi um caso especial e excepcional, coisa que não ocorre sempre.

  • Noir Fleurir

    Um erro não justifica outro, cara. Se em estúdios de Miami, Campinas e outros se faz um trabalho amador ou pior, não tem por que avacalhar ainda mais o mercado enfiando fandub na parada.

    Em outras palavras, a contratação dos fandubs prejudicaria os profissionais de verdade da dublagem e os consumidores e só favoreceria as empresas safadas que não querem gastar o necessário para distribuir suas séries de forma decente.

    Quanto às séries que você mencionou, você citou a troca de vozes como sendo culpa do estúdio, quando na verdade em todos eles o problema todo aconteceu diretamente com os dubladores, que não aceitaram voltar a seus personagens, seja por rixas pessoais, seja por abuso no contrato oferecido pelas distribuidoras, que muitas vezes querem reduzir custos e pagar menos do que o que está regulamentado. E claro que os estúdios não poderiam ter procurado quem não tem DRT, já que aqui no Brasil ter DRT é obrigatório para se exercer a profissão, não sendo obrigatório somente para menores até certa idade.

    E, de novo, é lógico que conteúdo dublado em português atrai mais assinantes, ninguém contestou isso. Mas fandublado são outros 500. É como você me falar que é importante usar o Google Translate pra traduzir sites só porque eles vão ser mais visitados pelo simples fato de estarem em português. Mas não necessariamente vai ser uma coisa boa pro conteúdo.

    • Claudio

      Mas penso que permiti as tais dublagem em miami e outros lugares sem ter DRT, o mesmo tem permitir todos outros caso são os fandubs e dublagens caseira. O seja a proibição estando legalizado pouco ou muito por parte dos distribuição não faz diferença. Mas justo seria proibir tudo caso que não tá acontecendo e permitem dublagens irregulares independendo qual for o tipo de qualidade da dublagem se tá satisfeito em assistir , e outros casos acontecem reprovação dos quem dublam tais personagens e programações.

      Se o site de stream a team loco preferiu escolher dublagem caseira por fandubs, é direitos deles aceitar. Assim como acontece de alguns distribuidores envia pra miami, los angeles, campinas e outros é direito deles(a).

      O mesmo direito a quem envia pra estúdios de SP e RJ e tem distribuidores que quer pagar mais caro, e diferente da team loco acho quase com poucos condições razoaveis vai estreia o site em começar com fandubs, por que não são como as distribuidoras bilionárias dos eua, mexico, europa pra pagar dublagem cara. Mas com a passar do tempo com muitos fandubs pelo site acho que o stream da locomotion tem alguns condições pra pagar a alguns porcentos de dublagem profissional do RJ e SP.

      E pra você ver essas maus escalações e substituições de novas vozes desnecessários nos personagens, significa que qualquer dublador(a) com seus bonecos oficiais é mais importante do que estúdio de dublagem é pouco importante que faz novas escolhas de elenco errados e trocados as vozes. Acho que quase todos dubladores fossem unidos e fazem greve pra manter a primeira voz em tal personagem acredito acho que dubs vencem o distribuidor ou estúdio, e aquele(a) primeira voz de dublador(a) voltaria ao seu personagem e não haveria trocas de vozes seja por ordens do cliente que tá distribuindo ou proprietário, gerente, direitor do estúdio que não gosta de tal dublador(a) ou motivos financeiros.

      Ao que falei algo parecido antes que estúdios de dublagens do brasil não sobrevivem de animes, por que dublam pouquíssimo titulos que dá pra contar nos dedos com uma mão e ainda sobra menos de 5 titulos novos não chega essa quantidade, por cada ano, e são sustentados mais na dublagem com tv pagas e abertas, cinema e home video DVD/BD e games distribuídos por programações ocidentais dos eua, mexico, frança, canada e alguns lugares.

      Sendo assim acho que estúdios de dublagem brasileira em SP e RJ não seria afetado por fandubs em animes já que quase não dublam.

      Caso for sucesso a fandub legalizado por esse site da locomotion e distribuidor primeiramente plano de dublagem caseira, e depois segundo plano o site quiser tenta acontece dublagens por estúdios.

      E desejo não acontecer que se infelizmente ao publico a quem sendo discutidos em meios de comunicações de tv, radio e internet em perfis e sites ser ditos a tais donos(a) dos estúdios de dublagens, e certos(a) nomes de dubladores(a) oficiais estando a reclamar, protesta acho que em vão , com inveja dos fandubs e contra a legalidade da fandublagem e dublagens feitos em casas a pedido do distribuidor, e ao site stream , que vai ser azar deles(a) faz protesto por que pode perder a oportunidade de talvez acontece da team loco contratou fandubs, e esse stream não quiser depois de aceitar alguns porcentos em dublar em tal lugar do estúdio de dublagem de SP e RJ que protestou e tais dubladores profissionais que protestou perde a chance de dublar seja em estudio de dublagem que não protestou contra fandub ou por dublador oficial que é imparcial sem ser contra algo tenta o dublador(a) seja conhecido(a) vetereno(a) e novato se alguns com DRT ou sem DRT quiser as vagas em pra dublar junto com fandubs e membros cadastrados(a).

      Essa dica importante pra manter imparcialidade necessária que cito novamente algo parecido pra ficar espertos se pensam tais empresas de estúdio dublagens, e nomes de dubladores(a) tem algo contra a fandub sendo legalizado pelo site, distribuidor , e optam de formar de mais segura por ficar sem publica protestos é melhor ficar calados(a), e em guarda o protesto particularmente na mentalidade de cada um(a) dublador(a), dono(a) de estúdio pra o bem desses(a) profissionais da dublagem, por que talvez se um(a) desses(a) em fazer protestos ao publico pra mídia ficar sabendo pode perder mais a oportunidade em dublar e sendo boicotados(a) pelo serviço de stream team loco, que pode talvez aceita a parte de algumas dublagens de estúdios profissionais junto com a parte dos fandubs.

      • Noir Fleurir

        Como assim não faz diferença? Estúdios de qualidade e renome como a Álamo e a Herbert Richers encerraram suas atividades justamente porque as empresas estavam preferindo pagar barato por dublagens medíocres em outros estúdios. E aí você me vem com a ideia de enfiar fandub na parada, aí acaba de avacalhar a dublagem no Brasil. Afinal, vai que a moda pega? Ninguém disse que o Team Loco iria exibir só animes, até porque a própria Locomotion não era um canal exclusivamente de animes.

        Ninguém tá falando que eles não têm direito de enviar pra dublar pra onde eles quiserem. Só tô falando que a decisão é péssima por motivos óbvios. Não vou dar audiência a um produto com uma dublagem assim, e muitos provavelmente também não darão quando virem o resultado, que você já tá assumindo que vai ser ótimo baseando-se em nada, visto que fandub não tem nada de profissional. Como já falaram, existe uma diferença grotesca entre dublar em um estúdio de Miami/Campinas/etc.(que têm alguma estrutura, padrão e estabilidade) e um fandub.

        E fui eu que falei que eles não são as distribuidoras dos EUA pra ter tanto dinheiro pra dublar tudo. E justamente por isso eu também disse que não há necessidade de dublar tudo que surge. Quem está dizendo isso é você. O que eu disse é que se for pra mandar pra fandub, melhor mandar legendar, que é mais barato e pelo menos é profissional. Seria mais honesto da parte deles.

        E você fala que dubladores têm inveja de fandubs, uma coisa que me leva a acreditar que você ou não tem noção ou não vive no mundo real.

        Você já viu na sua vida um profissional gostar de ver gente sem preparo exercendo a mesma profissão, tirando o seu trabalho porque cobra muito menos pra fazer algo pior, queimando, assim, a imagem da categoria?

        E pra terminar, você consegue sugerir algo ainda pior: fala que estúdios e dubladores profissionais deveriam ficar calados sobre o assunto para não sofrer boicote. Opa, então todo mundo agora é obrigado a aceitar absurdo na sua categoria de trabalho pra não perder o direito de exercer sua profissão? Em vez de lutar por seus direitos, precisam se resignar e ceder ao medo? O que é isso, ditadura?

        Assim você até entra em contradição. As distribuidoras têm direito de fazer o que bem entenderem, já os dubladores e estúdios não têm direito nenhum. Em que mundo você vive, cara?

        • Claudio

          Se caso talvez parte dos(a) dubladores oficiais(a) de SP e RJ que eu não sei se a maioria ou menoria poderia quiser em participar em candidatar das fandubs pelo site, e faz a lógica ao dublador(a) pode receber por 2 meios ao mesmo tempo por dublagem caseira em fandub do site team loco ti pagar em dolares com contas virtuais e talvez pode tá muito participativo junto com fandubs, e mais receber em dublagens por estúdios de SP e RJ, e assim receber em 2 maneiras da dublagem caseira e dublagem de estúdio é melhor , do que fica em um lugar pra dublar que vai receber menos.

          Espero que não aconteça protestos em publico, que se haver aos nomes de dubladores(a) que se talvez declarou contra fandubs e se for talvez menoria ou quase metade de dubs, que dependendo do tipo reclamação não sei teriam outro comportamento de desculpas e querer ser aceitado em dublar em casa pra o site oficial team loco com os fandubs. O mesmo vale pra os estúdios de dublagem caso o site contrate também. E vai depender da team loco se aceita desculpas desse tal nomes do pessoal da dublagem que foi antes era contra e agora é do ex-contra ao serviço de stream.

          Importante dizer que existe tais dublagens por estúdios de SP e RJ boas e excelentes e não todas. E existe algumas fandublagens de nivel aceitavel e alguns comentários citados em foruns dos fandubs confundir com dublagem oficial a fandub. E existi tais algumas fandubs fracas. E também existe alguns poucos dublagens de estudios em SP e RJ que são pessimos, razaoveis mais pelo fato das escalações de tipo de vozes na maioria dos personagens fica sem sentido e não combina em personagem tipo de voz fina de adolescente em adulto de pessoa forte e outros motivos errados, e deveria escolher outros melhores(a) ou então ao dublador(a) não tá em bom dia , ou pode ser o diretor fraco.

          Acho que você Noir Fleurir assistiu as fandublagens antigas quando estavam em começo de carreira ou fandubs novatos , vou passar a lista de fandubs que seria aprovadas e só procura na web e assistir as fandublagens de Rosario + vampire, To aru index, Garo o live action tosakusu sem ser a versão em anime, o Cavaleiros do Zodiaco the lost canvas foi fandublado e ficou perto do nível da dublagem oficial, Hyper Police, Angel Beats, High school of dead existi 2 fandubs diferentes, Ao no Exorcist, Sailor Moon Crystal, e mais os oavs e movies de Sailor moon, Vai Seiya, Dick Figures tem mais de 4 fandubs diferentes, Bioman, Mirai Nikki, Afro Samurai, Another e outros que tem muitos desses titulos ainda sem previsão de continuar novos episódios fandublados e assista na web disponíveis que vai mudar de opinião que a fandublagem BR melhorou muito.

          Eu colocaria meu ranking assim;

          1° – Estúdios de RJ/SP

          2° – Fandublagens em casa, se for caso os te team loco talvez aumenta mais numeros de fandubs, dubs, atores, atrizes e outras tipos de pessoas com a maioria com talento acho que chega em breve ao 1° primeiro lugar

          3° – Estúdios Miami/campinas/los angeles

          Pelo que fiquei sabendo deve ter dubs de outro estados e cidades brasileiras com rio grande do sul, parana, minas gerais, ceara e outros lugares mas nunca ouvi as dublagens desse pessoal não sei quais posições mereciam está.

          Acho não adianta nada os sindicatos de dubladores(a) e estúdios não deveria se preocupar que já tem vida ganha com mais dublagens em outros tipos de programações estrangeiras do eua, mexico, e alguns lugares e só aos animes quase ficam sem dublagem. Se as tais distribuidoras não se importa o que diz a categoria de dubladores(a) com obrigação de DRT que tanto faz se tem ou não, e pra saber até as mais ricas a warner, universal studios, viacom , amc , televisa e outros já raramente enviou a dublar suas programações em PT-BR pra estúdios de miami, campinas, los angeles que contem tais dubladores sem DRT, e mais as distribuidoras pagando uma nota alta milionaria a famosinhos(a) da tv que não tem certificado de Ator, Atriz pra dublar em SP e RJ, e quantos aos dubladores(a) contratados pelos estúdios recebem muito pouco.

          Eu mesmo não importo onde foi dublado seja pra estudio de dublagens em atividades e extintos aqui pelo brasil, já que sempre os estúdios contrata mais 70% por cento os mesmos grupos, elencos de dubladores(a) e faz os telespectadores leigos em dublagem que assistir pensa que só existir o mesmo único estúdio pelo mesmo estado seja SP ou RJ que na verdade é dublado em vários estúdios diferentes com quase o mesmo elenco de dubladores(a). Mim Importava se fosse de cada 3, 2 estúdios dos mais de 30 estúdios de dublagens seja de SP ou RJ variando o elenco de dubladores diferentes do tal mesmo estado ai saberia diferencia o que cada estúdio tem de elenco.

          Sabe que tais elencos dubladores(a) de SP e RJ com competência tem a maioria dos créditos de porcentos pra dublagem fica perfeita, e seja o estudio de dublagem tá lá de enfeite e o que contar mais são as vozes dos dubs, o seja coloco ao dublador(a) em 1°lugar e estúdio de dublagem em 2°lugar os estudios de dublagem, por que sem esses(a) dubladores(a) não sabe o que seria da qualidade das dublagens.

          E se dubladores(a) profissionais de RJ e SP tá insatisfeitos o quanto recebem dos estúdios profissionais e só seguir essas dicas em ter nova fama.

          É dos dubs profissionais atuando em estúdio de dublagem e fandubs é então arruma outro novo emprego mais lucrativo tipo ao tais dubladores(a) virando you tubes e usar a sua voz pra qualquer projetos que ti interessa e talvez ser os mais vistos e lucrar muito com visualizações de moedas digitais de bitcoins, adsences, patreon e outros meios de pagamento na internet que é possivel deposita em dólares sua conta bancaria . Só pra ter ideia dos(a) you tubes brasileiros(a) de gente poucos(a) e muitos(a) famosos(a) ganha nos minimos em cada mês sendo mais de 10 mil, 21 mil dolarés e podendo chega mais de 187 mil dolares citados nessa noticia;

          Lista de you tubes brasileiros o quanto ganham por mês;

          http://www.digai.com.br/2015/07/quanto-ganham-os-youtubers-brasileiros-top-10-youtube-brasil/

          Caso alguns dubs PT-BR aprende fluentemente idiomas estrangeiros como inglês, espanhol, japonês e outras linguas podem aumenta muito mais suas visualizações de videos e ter mais de dobro, triplo de retorno financeiro como nessas outra noticia de you tube estrangeiros e nacionais;

          http://www.tecmundo.com.br/youtube/59809-40-canais-rentaveis-youtube.htm

          Muita diferença quem ganha muito na web em poucos minutos de cada videos, que não se compara o preço pouco pra aos dubladores(a) que pra papeis de protagonistas são 86 reais a cada uma 1 hora de falas na dublagem pra o estúdio , citado aqui pelo sated o que a dub ganha;

          http://www.satedsp.org.br/acordos-e-dissidios-coletivos/172-acordo-coletivo-de-trabalho-2010-2011.html

          Acho o serviço da team loco tem disponibilizar primeiro alguns animes em dual audio seja aonde for dublado em fandub, estúdio de dublagem mesmo começando com poucos titulos. Ao que você diz em ser só legendado em PT-BR , e dublagem em miami dublado pelas mesmas 6 pessoas que dubla south park não compensaria dublar vários titulos de animes com esse elenco limitado, é a verdade vai acontecer grande insatisfação dos internautas com menos cadastrados.

          Seria interessante o site lança 2 legendas em japonês escrito em 2 tipos de letras em latim e kajin seria bom pra entende mais facil o que os japoneses falam e escrevem , e mais terceira legenda em português disponível em legenda eletrônica pra cada idioma.

          E com fandub provavelmente teria mais gente nos cadastrados(a) e mais visualizações de gente interessados(a) a fandublar.

  • Claudio

    ”Em termos de proposta visual estamos criando um conceito de design
    multiplataforma (Smart TV, smartphones, tablets, computadores)”

    A duvida das quais smartvs vão está na lista de marcas , espero que seja o aplicativo da team loco pra está nas tvs philips ambilith com internet de modelo fabricado em ano de 2013.

    Prefiro que lance mais cedo primeiro o aplicativo na maiora ou em todas marcas de tvs. Infelizmente em momento tem muita gente usar SmarTV sem android.

    Aplicativos pra video games eu dispenso ou pode ser os últimos a lançados depois , pra evita em gasta mais com a conta de energia com 2 aparelhos ligados ao mesmo tempo sendo a tv e o video game fica com mais garantia de uso.

    • Claudio

      E continuando meu comentário, já que pra fazer aplicativo de soft de todas marcas de tvs smarts sem android, é dificil por causas dos gastos que até o sites crunchyroll, clacker, claro video tem dificuldades de tenta acho em breve por o aplicativo que na minha tv smart led da philips infelizmente até o momento hoje não possuir esses 3 aplicativos desses 3 sites de videos que cite.

      Bem o site team loco em seu forum de membros grátis , premiuns, fanDubs, fansings pra adaptação da musicas em português, tradutores de subs pra legendas em PT-BR, e JAP com letra kanji e letra latim, diretores on line pra os fandubs, poderia se cadastra em mais de uma, duas opções estando seu canal de videos do vimeo ou só do youtube que parece tem modo de assinatura , já que alguns videos que são pagos, já que esses 2 sites de videos on line tem aplicativos na minha tv philips 3D ambilith smart com wi fi que tenho do ano 2014 que por se model opouco antigo não tem android.

      Se o possível o dono da team loco estiver lendo isso seria esse caminho melhor planejado já que pode faturar com muitos adsences, numeros de registros, visualizações, curtidas, positivos de joinha, clientes e não clientes que assisiti e pode se tronar clientes em tenta vaga pra fanDub e outros cargos.

  • Noir Fleurir

    Cara, por que um profissional preparado que trabalha com dublagem e tem DRT iria querer fazer parte de algo sem preparo que está abaixo do nível de amador e que tem potencial de avacalhar com o mercado da dublagem e com a profissão em si, como o fandub? É sério isso?

    Não estou dizendo que não existe fandublagem boa. Mas essa é a exceção, não a regra. Se melhorou muito, é irrelevante. Transformar isso em profissão só tem a prejudicar a dublagem nacional, como já expliquei.

    É óbvio que existem dublagens oficiais muito ruins. Mas de novo, é exceção, não regra. A dublagem brasileira ainda manda bem em interpretação, não chegou ao nível de Portugal.

    E é claro que existem certos dubladores cujas vozes estão sempre presentes na maioria das dublagens. Dublagens são feitas em escala industrial, e os atores que conseguem gravar suas falas mais rápido obviamente são mais requisitados. Não são como as fandublagens, que precisam de mais tempo para serem completas.

    E, de novo, você está assumindo que o Team Loco exibirá somente animes. Em nenhum momento isso foi mencionado. A própria Locomotion não exibia só animes.

    E eu não disse que os títulos deveriam ser só legendados ou dublados em Miami. O ideal é que sejam dublados profissionalmente nos estúdios de RJ e SP capitais ou, se não for possível, que recebam uma legendagem profissional. São os dois únicos caminhos honestos.

    • Claudio

      Tem determinados(a) dubladores(a) novatos(a) antes ser dubladores(a) profissionais atualmente , começaram dublar em fandubs na web e continuam atuando ao mesmo tempo na fandublagem e dublagem em estúdios de SP e RJ, como por exemplos a dubladora Leticia Celini, Leonardo Santhos, Lucas Gama , William Beoulve e mais outros(a) dubladores(a) que estão na fandublagem que não lembro os nomes.

      Até alguns dubladores(a) profissionais veteranos(a) que começou a dublar primeiro pelo estúdio de dublagem aceitou convite dos grupos de fandubs pra dublar gratuitamente sendo o Gileno Santoro dublador do mestre kame de Dragon ball a fandublar o anime Yami no Matsuei em personagem Chefe Konoe assista aqui o primeiro episódio;

      https://www.youtube.com/watch?v=cfNc8FK_YSc

      E o Charles Emmanuel fandublou tosakutsus do kamen rider decade pra fandub;

      https://www.youtube.com/watch?v=Yb2z58My88k

      Aos dubs Melissa Garcia e Marcelo Campos fandublou algumas cenas de episódio do CDZ de Lost canvas pra fandub em passado disponível pra assistir on line, só que não encontrei o video online pra assistir até o momento indisponível hoje em dia.

      Mais o Guilherme Briggs faz dublagem na casa dele pra o canal de you tube ToroDeMiolo de animações nacionais com satiras dos personagens estrangeiros de outros países e mais personagens do brasil;

      https://www.youtube.com/user/ToroDeMiolo

      Pode ter mais caso de dubladores profissionais veteranos que dublou em casa , que eu não sei.

      Por isso eu acho muitas chances que esse pessoal de dubladores(a) profissionais(a) que citei aceitaria a proposta de dublar em casa os tais personagens dos animes pra ao site team loco junto com fandubs. Quanto a maioria dos dubladores profissionais que nunca fandublou em posta na web , tenho duvidas se aceitaria dublar em casa pra o site.

      E sobre repetição do mesmo elenco de tais vozes nas dublagens do RJ e SP em mais de 70% das escalas é mais por que os dubladores(a) recebem pouco por cada dublagem dos estúdios e por isso dublam mais, se dubla-se pouco não viveriam só de dublagem e receberiam menos..

      Pra se talvez acontece-se aos dubs veteranos(a) dubla-se pouco e muito que vai recebendo quase o mesmo valor alto dependendo nos gêneros e quais dubs serve mais ao personagem dos novos titulos dublados acredito estaria recebendo muito mais bem financeiramente , mas pra isso acontecer o aumento maior de salário do dublador(a) só se tais elencos de dubladores(a) mais valorizados(a) reuni-se e virar acionistas sem ser único proprietário do estúdio e toparem em ser todos dubs sejam donos de sua cooperativas de dublagens com seus 1 , 2 , 3 e mais novos estúdios de dublagem e talvez tais vozes conhecidas do publico com suas localizações de seus estúdios de dublagens em recusar participações em estúdios de dublagens concorrentes ao que não ti pertence a propriedade.

      Tipo por exemplo o rendimento super faturado do tal grupo de dublagem , que cliente da distribuição ofereça o orçamento que tenho cada um de qualquer tipo de programação estrangeira de 52 episódios pra ser dublada em português-BR seja em SP ou RJ por 50,000 cinquenta mil pra ao tal novo estudio de dublagem de 15 dubladores(a) representando donos de um estúdio de dublagens e quanto dividindo de cada dublador(a) ficaria mais de 3.333 reais, caso distribuidores pagam em dólar seria 3 , 4 vezes mais a nossa moeda real desvalorizada na bolsa de valores e cada dublador receberia quase 10.000 mil reais dos convertido em 3.333 mil dólares , o seja seria muito negocio pra aos números de dubladores(a) se fosse nesse sistema de vira donos de estúdio, só assim dessa maneira pra ser mais valorizados(a) suas vozes na dublagem.

  • Noir Fleurir

    A diferença é que eles sabem que uma coisa (fandublagem) é hobby e outra (dublagem oficial) é profissão, tanto é que muitas das fandublagens que você citou não são feitas inteiras, até por não terem direitos autorais das obras.

    Sobre o que foi feito pelo Guilherme Briggs, não se encaixa na categoria fandublagem, já que é uma produção da qual ele faz parte como voz original.

    E sobre a repetição das vozes, você acha mesmo que os mesmos são escalados várias vezes só porque recebem pouco? Eles trabalham muito e recebem não muito bem, sim, mas a questão da escalação é mais técnica mesmo. Existem muitos dubladores, meu filho. As vozes poderiam ser mais variadas, mas não são não é porque os mesmos dubladores trabalham muito, mas porque quem faz mais rápido, é mais requisitado. Sem contar que muitos dubladores não vivem só de dublagem, como você acha que vivem.

    • Claudio

      Mas você acha mesmo que vão obedecer isso de fandublagem é uma coisa e dublagem é outra sei não não tenho duvida , e perde comissão extra de ganha os dubs em fandublagem . E outra duvida se talvez a maioria dos dubladores(a) que tanto faz se é algo profissional ou fandub e tá ganhando a mais dublando em casa pra o serviço de stream.

      O caso da team loco vai deter os direitos autorais dos animes classicos e recentes estreiando primeira vez de forma oficial, e acho pode ter também chances de alguma parte ter doramas , tokus e outros tipos de animações e series, filmes inéditos pra o brasil, e por isso é valido começando dublando em casa por membros. E fiquei sabendo que alguns poucos fandubs também faturam fandublagens na web de forma não oficial que não foi autorizados pelas produtoras com meios de fatura com adsences, biticoins e outros meios pagamento de internet, eu como fã que não sou contra, mas pra distribuidores e criadores que tem os direitos autorais das tais programações é contra.

      O seja não vejo problema do site team loco também aposta com dublagem em casa de forma oficial liberado nos contratos com dos direitos autorais dos criadores dos animes, tokus, doramas e outros programações estrangeiras.

      Sobre Guilherme Briggs e mais quem produz as animações apesar de ser a voz original que tá certo, mas os nomes de personagens internacionais e nacionais não são, por que é feito por fãs os episódios, e mesmo assim também fatura com aos personagens sem autorização dos criadores, distribuidores.

      E achei o video da cena fandublada com Melissa Garcia e Marcelo Campos em Cavaleiros do Zodiaco Lost canvas;

      https://docs.google.com/file/d/0BwRTUj0fwGUJc2RPbjZleDQzeDA/

  • Claudio

    Pessoal do ANMTV será que essa noticia do stream da loco team vai ter parte 2 ou atualização em breve, e sabem quais novas informações seriam.

  • Assim que disserem vamos informar.

    • Claudio

      Entendo, pelo mais ou menos plazo da continuação da noticia deve acho ser entre dezembro e janeiro ou começo do primeiro semestre de 2016. E a duvida o Rodrigo Piza quando leu a quem comentou, concorda com alguns comentários citados aqui tanto em ANMTV Brasil e ANMTV LA. Mas vocês do ANMTV tem novas informações que estão acho em teoria sobre tais nomes de animes, series, tokus e outros programações e vários outros motivos pra plataforma do stream, mas talvez não pode ainda divulgar cedo por causa ainda não cedeu cedo a data mais necessária pra fala por ordem aos responsável da team loco.

      • Tudo está num estágio inicial por isso ainda não temos muito a dizer.

        • Claudio

          Pessoal do ANMTV, já que não sabe quais seriam aos nomes dos animes, e saberia dizer quais distribuidores, licenciadores e produtoras que distribuir propriamente os anime estariam na team loco, se não saber, o site podia citar suas apostas de talvez os nomes que seriam, tipo ser for a aniplex, funimation, viz, tms, toei, tv tokyo, televix e outros que distribui, e quais as chances de porcentagem disso acontecer, de cada distribuidor aceitar a negociações com stream.

          E verdade que vai ter mais animes clássicos pelo stream team loco, sendo os mais de 10, 20, 30 anos atrás que foram produzidos, por que tá muito tempo até o momento sem distribuir pelo brasil e LA, caso for dublados por fandubs em casa e outros por estudios de dublagens em SP e RJ.

  • Claudio

    A versão remake de Gatchaman do anime de produção pouco recente chegou a ser exibido na fox kids e tv globo só no sinal da parabólica dublado em RJ. E a band e rede 21 chegou a passar a primeira versão antiga acho dublado em SP.

  • Dio Eric

    Se os fandubs forem opcionais e não uma imposição por mim tanto faz, o foda é botar o anime só dublado e quem gosta do aúdio original com legenda que se foda.

    Se o Team Loco fizer algo com a proposta da Locomotion e cobrar um valor razoável vou assinar com certeza.

    • Claudio

      Valeu que é mais um que aprova fanDubs no site team loco, e será que mais alguém de sua familia , amigos(a),vizinhos(a) participaria em fandublagem de animes pra site team loco.

      E Dio Eric e mais outros(a) que estive lendo e aproveite em comentar mais, se for opcional e estiver com novas ideias, e mais opiniões e faz os debates citando em responder mais de alguém das pessoas daqui que comentou nesse topico aqui do ANMTV sobre diversos assuntos da em breve vinda da team loco, e como seria os tipos do sistema de funcionamento do site de stream.

      Quanto ao oferece sempre as 2 opções dublagem/fandublagem e legendagem em PT-BR, tem que ser assim todos determinados títulos de animes que eles obtiver em contrato, e até seria interessante ter mais opções legendas em japonês com 2 tipos de 2 tipos de escritas em latim e kanji pra diferencia pouco dos fansubs que maioria só tem legenda em PT-BR.

  • Paulo Marques

    Estou muito ansioso pelo que esse projeto pode proporcionar, principalmente aos que tiveram o privilégio de acompanhar essa emissora até o início dos anos de 2000. Bom, o que dizer sobre fandubs?

    Desde que não façam redublagens, realmente não darei muita importância porque prefiro acompanhar no idioma original, exceto alguns títulos que eram transmitidos na versão dublada, como Red Baron e Those Who Hunt Elves. Entretanto, contar com dublagens feitas com excelência de qualidade faz parte dos inúmeros fatores que tornavam a Locomotion uma emissora diferenciada.

    Por fim, alguma novidade sobre o projeto?

  • Gabriel Arruda

    Vai ser muito irado.